"احتمال وجود" - Translation from Arabic to English

    • possible existence of
        
    • that there may be
        
    • a potential
        
    • a possible
        
    • that there might be
        
    • risk of
        
    • the possible existence
        
    • likelihood of
        
    • possibility of a
        
    • possible presence of
        
    • may exist
        
    • of possible
        
    • potential for
        
    • the possibility that
        
    • potentially
        
    That negative fact is all the more disturbing given the long-standing international concern about the possible existence of chemical weapons in that State. UN وهذه الحقيقة السلبية تثير المزيد من الانزعاج بالنظر إلى الشواغل الدولية الطويلة الأمد إزاء احتمال وجود أسلحة كيميائية بحوزة تلك الدولة.
    The reports suggest the possible existence of anti-competitive practices in a number of sectors that merit further investigation. UN وتشير هذه التقارير إلى احتمال وجود ممارسات مانعة للمنافسة في عدد من القطاعات التي ينبغي مواصلة التحقيق فيها.
    Preliminary indications also suggest that there may be a link between one additional case and the Hariri case. UN وتشير الدلائل الأولية أيضا إلى احتمال وجود صلة بين قضية إضافية وقضية اغتيال الحريري.
    There are also some reports that point to a potential link between drugs and guns, as described in the previous paragraph. UN وهناك أيضا بعض تقارير تشير إلى احتمال وجود صلة بين المخدرات وبنادق الرش، على النحو المبين في الفقرة السابقة.
    We were tipped off about a possible Narcotic situation. Open Subtitles لقد تم إعلامنا حول احتمال وجود قضية مخدرات
    In this connection, the Minister of Defence stated publicly that there might be over 40,000 corpses buried in clandestine cemeteries in Guatemala. UN وفي هذا السياق، أعلن وزير الدفاع جهارا عن احتمال وجود أكثر من ٠٠٠ ٤٠ جثة في المقابر السرية في غواتيمالا.
    The risk of there being an international agreement that could be deemed to have wider import was negligible. UN ولذا، فإن احتمال وجود اتفاق دولي يكون أوسع فحوى لا يكاد يذكر.
    Despite these positive assessments of the multiplicity, a certain likelihood of a detrimental effect cannot be overlooked. 2. Secondary rules UN ورغم التقديرات الإيجابية للتعددية، فإنه لا يمكن إغفال احتمال وجود أثر ضار لها.
    Which made us consider the possibility of a partner. Open Subtitles مما جعلنا نضع فى الاعتبار احتمال وجود شريك
    The possible existence of chemical weapons in States not party to the Chemical Weapons Convention is also a matter of concern. UN ومن دواعي القلق أيضاً احتمال وجود أسلحة كيميائية في الدول غير الأعضاء في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    This, taken together with the past efforts by Iran to conceal activities involving nuclear material, create more concern about the possible existence of undeclared nuclear facilities and material in Iran. UN وهذا الوضع، جنباً إلى جنب مع الجهود السابقة من قِبَل إيران لإخفاء أنشطة تنطوي على مواد نووية، يثير مزيداً من القلق بشأن احتمال وجود مرافق ومواد نووية غير معلنة في إيران.
    However, the Court did not directly address the question of the possible existence of such an exception in connection with the immunity ratione materiae of a former minister for foreign affairs. UN بيد أن المحكمة لم تتطرق بشكل مباشر لمسألة احتمال وجود مثل هذا الاستثناء فيما يتصل بالحصانة من حيث الموضوع التي يتمتع بها وزير خارجية سابق.
    Hence, the fact that there may be a criminal law connotation does not mean that the sanctions should be characterized as criminal sanctions. UN وعلى ذلك فإن احتمال وجود إشارة ضمنية إلى القانون الجنائي لا يعني وجوب اعتبار الجزاءات عقوبات جنائية.
    Out of around 60 communications against Switzerland, the Committee has found a potential breach of article 3 of the Convention in 6 cases of refoulement of rejected asylum-seekers. UN فمن أصل نحو ستين بلاغاً قُدم ضد سويسرا، لاحظت اللجنة احتمال وجود انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية في ست حالات ترحيل لطالبي لجوء رفضت طلباتهم.
    Regrettably, as we convene today there is no indication of a possible trade-off. UN وللأسف، نجتمع اليوم وليس هناك ما يدل على احتمال وجود اتفاق.
    One delegation suggested that there might be problems of coordination and integration of UNICEF health programmes in the Government's health plans. UN وأشار أحد الوفود إلى احتمال وجود مشاكل تتصل بتنسيق ودمج برامج اليونيسيف الصحية في الخطط الصحية الحكومية.
    Others maintained that too many exceptions were allowed, with the ensuing risk of overlap. UN وقالت وفود أخرى بأن هناك سماحا باستثناءات أكثر من اللازم مما قد يسفر عن احتمال وجود تداخل.
    Legal Aid Commissions can treat as a priority family law matters where there is, or is a likelihood of, domestic violence. UN ويمكن للجنة المعونة القانونية إعطاء الأولويات للمسائل المتعلقة بقانون الأسرة عند وجود أو احتمال وجود عنف عائلي.
    Alright, if there is even a possibility of a major grounding, the sooner the Open Subtitles حسنا، إذا كان هناك حتى احتمال وجود أسس رئيسية، وكلما
    The experiment is designed to search for the possible presence of water at the lunar South Pole. UN والغرض من هذه التجربة هو بحث احتمال وجود مياه عند قطب القمر الجنوبي.
    The Board is concerned that similar cases may exist in other sections of the Division, and even across the whole Fund. UN ويعرب المجلس عن القلق من احتمال وجود حالات مماثلة في أقسام أخرى من شعبة إدارة الاستثمارات، بل وفي جميع أنحاء الصندوق.
    Investigations of possible links between mercenarism and terrorism at the local and international levels had been conducted and were in their final stages. UN وأجريت تحقيقات بشأن احتمال وجود صلات بين الارتزاق والإرهاب على الصعيدين المحلي والدولي، وهي في مراحلها النهائية.
    Attention, as well as the allocation of resources, tends to focus on specific issues of concern to the Governments or organizations directly involved, raising the potential for gaps or inconsistencies in research. UN وثمة بالأحرى تركيز في الاهتمام وفي تخصيص الموارد على مسائل محدّدة تهمّ الحكومات أو المنظمات المعنية مباشرة، مما يزيد في احتمال وجود فجوات أو حالات من التضارب في البحوث.
    The Mission cannot rule out the possibility that this decision was taken under pressure. UN ولا تستطيع البعثة استبعاد احتمال وجود ضغوط أثرت على هذا القرار.
    It is important to analyse how improved transparency and international cooperation could be strengthened, particularly where there are potentially negative effects. UN ومن اﻷهمية بمكان إجراء تحليل لوسائل تعزيز وتحسين الشفافية والتعاون الدولي، وخاصة عند احتمال وجود آثار سلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more