"احتياجاتها الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • their basic needs
        
    • its basic needs
        
    • their essential needs
        
    • their basic requirements
        
    • her basic needs
        
    • its core requirements
        
    • their own basic needs
        
    • make ends
        
    • their most basic
        
    UNRWA also continued to provide selective cash assistance to families that could not meet their basic needs. UN وواصلت الأونروا أيضا تقديم المساعدة النقدية الانتقائية إلى أسر لم تتمكن من تلبية احتياجاتها الأساسية.
    UNRWA also provided selective cash assistance to families who could not meet their basic needs. UN وقدمت الأونروا أيضا مساعدة نقدية انتقائية للأسر التي لا تستطيع تلبية احتياجاتها الأساسية.
    The Scheme is designed to provide financial support to families in need so that they can meet their basic needs. UN والغرض من هذا النظام هو تقديم دعم مالي للأسر المحتاجة كي تتمكن من تلبية احتياجاتها الأساسية.
    :: Productive employment, which provides a living wage permitting a family to meet its basic needs such as food, shelter and safety UN :: العمالة المنتجة التي توفر أجراً معيشياً يسمح للأسرة بأن تلبي احتياجاتها الأساسية مثل الغذاء والمأوى والأمان.
    The third core area concerns policies for redistribution, which must serve to provide the most disadvantaged with the income and resources needed to meet their essential needs and develop their capacities and potential UN أما المحور الثالث، فيخص سياسات إعادة توزيع الثروة. وتهدف عملية إعادة التوزيع إلى منح أشد الفئات حرماناً ما يلزمها من دخل ووسائل لتلبية احتياجاتها الأساسية وتنمية قدراتها وإمكاناتها؛
    The CSSA Scheme is means-tested and is designed to provide financial support to families in need to meet their basic needs. UN وتعتمد خطة مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة على اختبار الموارد وتهدف إلى توفير الدعم المالي للأسر المحتاجة لتلبية احتياجاتها الأساسية.
    According to the World Bank, decent work provides an adequate amount of income to enable households to meet their basic needs and fosters broader social development by strengthening individuals, their families and their communities. UN ووفقا للبنك الدولي، فإن العمل اللائق يتيح قدرا مناسبا من الدخل لتمكين الأسر من تلبية احتياجاتها الأساسية ويعزز التنمية الاجتماعية الأوسع نطاقا من خلال تعزيز قدرات الأفراد وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Several countries may have no option but to continue with further capacity addition based on coal to meet their basic needs. UN وقد لا يكون لدى العديد من البلدان أي خيار سوى الاستمرار في زيادة القدرة بالاعتماد على الفحم لتلبية احتياجاتها الأساسية.
    582. Disability allowances are designed to reinforce protection for families, meet their basic needs and cover expenses for specialized medical care, medications, early stimulation and special education. UN 582- والهدف من علاوات الإعاقة هو تعزيز حماية الأسرة، وتلبية احتياجاتها الأساسية وتغطية النفقات المتعلقة بالرعاية الصحية المتخصصة، وتكاليف الأدوية، والتنشيط المبكر والتعليم الخاص.
    This means that two thirds of all Palestinian households fall below the income poverty line, are dependent on food aid and unable to provide for their basic needs. UN ويعني هذا أن ثلثي مجموع الأسر المعيشية الفلسطينية تعيش تحت حد الفقر وتعتمد على المعونة الغذائية ولا تقدر على تلبية احتياجاتها الأساسية.
    However, that is only possible when communities are able to satisfy their basic needs for food, housing and health. UN بيد أن ذلك لا يمكن حدوثه إلا عندما تكون المجتمعات المحلية قادرة على تلبية احتياجاتها الأساسية من الغذاء والمسكن والرعاية الصحية.
    Energy use lies at the core of modern industrial society: billions of dollars are spent each year on energy infrastructure and services. Developing countries, however, still need a substantial increase in energy services to provide for their basic needs. UN ويكمن استخدام الطاقة في صلب المجتمع الصناعي الحديث: فتُنفق بلايين الدولارات كل سنة على البنى التحتية والخدمات المتعلقة بالطاقة بيد أن البلدان النامية لا تزال بحاجة إلى زيادة كبيرة في خدمات الطاقة لتلبية احتياجاتها الأساسية.
    Migrant women had been included in a KETHI study on groups susceptible to social exclusion, with a view to mainstreaming their basic needs into the ministries' and regions' operational programmes. UN وأضافت أن النساء المهاجرات تم إدراجهن في دراسة أجراها مركز بحوث المسائل المتصلة بالمساواة عن الفئات المعرضة للاستبعاد الاجتماعي، وذلك بقصد إدماج احتياجاتها الأساسية في البرامج التشغيلية للوزارات والمناطق.
    The objective of project was to strengthen the capacity of poor communities in remote border townships to address their basic needs through a participatory community development approach. UN وهدف المشروع هو تعزيز قدرة المجتمعات المحلية الفقيرة في البلدات الحدودية النائية على تلبية احتياجاتها الأساسية عن طريق تطبيق نهج تشاركي للتنمية المجتمعية.
    Overconsumption of energy in industrialized countries is accompanied by lack of access to energy in developing countries, which affects their capacity to meet their basic needs and combat poverty. UN فالإفراط في استهلاك الطاقة في البلدان الصناعية يصاحبه حرمان من فرص الحصول عليها في البلدان النامية، الأمر الذي يؤثر على قدرة تلك البلدان على تلبية احتياجاتها الأساسية وعلى محاربة الفقر.
    Vice versa, racial discrimination could also prevent actors from meeting their basic needs and therefore significantly impede their capabilities to function effectively. UN كما أن التمييز العنصري يمكن أن يؤدي أيضاً إلى منع الجهات الفاعلة من تلبية احتياجاتها الأساسية وبالتالي فإنه يعوق إلى حد كبير قُدراتها على العمل بفعالية.
    It was agreed that a " pause " should be taken in Tokelau's self-determination efforts and that, in the meantime, Tokelau would focus on meeting its basic needs. UN وتم الاتفاق على أن توقف توكيلاو مؤقتا جهودها الرامية إلى تقرير المصير، وأن تركز في أثناء ذلك، على تلبية احتياجاتها الأساسية.
    It was agreed that a " pause " should be taken in Tokelau's self-determination efforts and that in the meantime Tokelau would focus on meeting its basic needs. UN وتم الاتفاق على أن توقف توكيلاو مؤقتا جهودها الرامية إلى تقرير المصير وأن تركز في أثناء ذلك على تلبية احتياجاتها الأساسية.
    (d) Improving the accessibility of rural women to productive resources, including the right to inheritance and access to and control of land as well as capital/credit, technology, markets and information, and meeting their basic requirements in water and sanitation; UN )د( تحسين حصول المرأة الريفية على الموارد اﻹنتاجية، بما في ذلك الحق في الميراث وحصولها على اﻷرض والتحكم فيها وعلى رأس المال/الائتمانات، والتكنولوجيا، واﻷسواق والمعلومات، وتلبية احتياجاتها اﻷساسية من المياه والمرافق الصحية؛
    With regard to constraints, the Trust Fund for Disaster Reduction, which relies solely on voluntary contributions, has not received sufficient resources to allow the secretariat for the Strategy to cover its core requirements or to carry out all of the initiatives included in its work plan. UN وفيما يتعلق بالمعوقات، فإن الصندوق الاستئماني للحد من الكوارث، الذي يعتمد اعتمادا كليا على التبرعات، لم يتلق موارد كافية تتيح لأمانة الاستراتيجية إمكانية تغطية احتياجاتها الأساسية أو الاضطلاع بجميع المبادرات المدرجة في خطة عملها.
    3. Development of innovative, non-traditional programmes and activities aimed at making services available to disadvantaged and marginalized social groups and helping the members of such groups to develop their capacities with a view to enabling them to improve their own situations and living conditions and meet their own basic needs; UN ابتكار برامج وأنشطة غير تقليدية لتقديم الخدمات إلى الفئات الضعيفة والمهمشة والإسهام في تطوير قدراتها الذاتية لتحسين أوضاعها وحياتها المعيشية، وتأمين احتياجاتها الأساسية.
    The processes of economic de-formalization and fragmentation are underscored by increased reliance on in-kind payments, traditional barter and credit as cash- strapped enterprises struggle to make ends meet. UN ويصاحب عملية تحوُّل الاقتصاد إلى اقتصاد غير رسمي وتشرذُمه تزايدٌ في الاعتماد على المدفوعات العينية وعمليات المقايضة والائتمان التقليدية، حيث تُكافِح المؤسسات التي تعاني أزمة نقدية حادة من أجل تلبية احتياجاتها الأساسية.
    67. Traditional development strategies have also resulted in the creation of privileged national élites which follow the same patterns of consumption as high-income groups in developed countries, while the vast majority of the population cannot even meet their most basic needs. UN ٦٦- كما كان من جراء استراتيجيات التنمية التقليدية أن نشأت نخبة وطنية متميزة تكرس نفس نماذج الاستهلاك المعمول بها في القطاعات عالية الدخل في البلدان المتقدمة، في حين أن غالبية السكان لا تستطيع إشباع أهم احتياجاتها اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more