"احتياجاتها المحددة" - Translation from Arabic to English

    • their specific needs
        
    • their identified needs
        
    • their specific requirements
        
    • the identified needs
        
    • its specific needs
        
    Rarely are indigenous peoples specifically addressed in national development plans and, if at all, they are most often targeted through minor, isolated projects and focus on their specific needs is not mainstreamed into large-scale programmes. UN ونادرا ما تتناول خطط التنمية الوطنية تناولا محددا ما يخص الشعوب الأصلية، وغالبا ما تُستهدف، إن استُهدفت، بمشاريع ضئيلة ومعزولة، ولا يدرج في صميم البرامج الكبرى أي تركيز على احتياجاتها المحددة.
    Special efforts are required to identify these groups and to meet their specific needs. UN ولا بد من بذل جهود خاصة لتحديد هذه الفئات وتلبية احتياجاتها المحددة.
    We are certain that the Centre will continue to work together with States to meet their specific needs. UN ونحن على يقين بأن المركز سيواصل العمل بالترافق مع الدول لتلبية احتياجاتها المحددة.
    1. Technical assistance and advice are provided promptly to Parties in response to their identified needs. UN 1- تقديم المساعدة التقنية والمشورة التقنية العاجلة إلى الأطراف حسب احتياجاتها المحددة.
    They must continue to have this space to determine measures that best fit their specific requirements. UN ويجب أن تبقي على هذا الحيز لتحديد التدابير التي تتماشى على أكمل وجه مع احتياجاتها المحددة.
    The United Nations could assist countries in drawing up strategies adapted to their specific needs. UN وبوسع الأمم المتحدة مساعدة البلدان على وضع استراتيجيات متكيفة مع احتياجاتها المحددة.
    Encouragement of bank loans in women's names facilitates their direct access to financial resources and enhances the visibility of their specific needs as financial actors. UN كما أن تشجيع منح القروض المصرفية باسم المرأة ييسّر وصولها مباشرة إلى الموارد المالية ويوضّح بصورة أكبر احتياجاتها المحددة كعنصر فاعل في المجال المالي.
    The Statistics Division will consult with countries on their specific needs in this respect. UN وستتشاور شعبة الإحصاءات مع البلدان بشأن احتياجاتها المحددة في هذا الصدد.
    In that connection, the International Think Tank for Landlocked Developing Countries could play an important role in enhancing their analytical capacities and supporting research to address their specific needs. UN وفي ذلك الصدد، بإمكان معهد الأبحاث الدولي لشؤون البلدان النامية غير الساحلية أن يقوم بدور هام في تحسين قدراتها التحليلية ودعم الأبحاث لتلبية احتياجاتها المحددة.
    Recipients of such assistance should participate in that process dynamically in order to ensure that support was adapted to their specific needs. UN وينبغي للبلدان المتلقية لمثل هذه المساعدة أن تيشاركوا في هذه العملية بصورة دينامية لضمان مواءئمة الدعم مع احتياجاتها المحددة.
    It focuses on improving human and institutional capabilities in the countries concerned and promoting international awareness of the issues of concern to them through research and policy analysis, as well as providing technical assistance based on their specific needs. UN ويركز على تحسين القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان المعنية وزيادة الوعي الدولي بالقضايا التي تهمها من خلال البحث وتحليل السياسات، فضلاً عن تقديم المساعدة التقنية على أساس احتياجاتها المحددة.
    28. Ensuring that women had access to health-care services was no guarantee that their specific needs were being addressed. UN 28 - واختتمت قائلة إن كفالة وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية لا يمثل ضمانا بأنه يجري تناول احتياجاتها المحددة.
    Following the establishment of the Secretariat of State for the Integration of Persons with Disabilities, women with disabilities who are victims of double discrimination are in a better position to make themselves heard and have their specific needs taken into account. UN ومع إنشاء وزارة الدولة لإدماج الأشخاص المعوقين، أصبحت الظروف إذن أكثر ملاءمة لكي تتمكن النساء المعوقات، ضحايا التمييز المضاعف، من إسماع صوتها لكي تؤخذ احتياجاتها المحددة في الاعتبار.
    As a result, most of the developing countries now face technological dependency and have technologies imposed on them that are not adapted either to their particular problems or to their specific needs. UN ونتيجة لهذا، فإن معظم البلدان النامية تواجه الآن اعتمادا تكنولوجيا وتفرض عليها تكنولوجيات لا تتواءم سواء مع مشاكلها الخاصة أو مع احتياجاتها المحددة.
    United Nations technical cooperation assistance to developing countries takes into account their specific needs caused by small size and low level of economic and social development. UN كما أن المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في ميدان التعاون التقني إلى البلدان النامية تأخذ في اعتبارها احتياجاتها المحددة المترتبة على صغر الحجم وانخفاض مستوى التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    By conducting their own programmes, the organizations can tailor them to their specific needs and keep their staff abreast of current developments affecting their policies, programming and procedures. UN والمنظمات التي تتولى بنفسها برامجها الخاصة تستطيع أن تكيف تلك البرامج على مقاس احتياجاتها المحددة وأن تجعل موظفيها على اطلاع بالتطورات الجارية التي تؤثر على سياساتها وبرامجها واﻹجراءات التي تتبعها.
    Others mainly focus their activities on the use of satellite data for their specific needs. UN وتركز معاهد ووكالات أخرى أنشطتها على استخدام البيانات الساتلية لتلبية احتياجاتها المحددة .
    1. Technical assistance and advice are promptly provided to Parties in response to their identified needs. UN 1- تقديم المساعدة التقنية والمشورة التقنية العاجلة إلى الأطراف حسب احتياجاتها المحددة.
    The ILO is working at customizing it to meet their specific requirements in selected areas. UN وتقوم منظمة العمل الدولية حاليا بالسعي إلى مواءمة النظام مع احتياجاتها المحددة في ميادين منتقاة.
    As a relatively new Member, his country was keen to work with UNIDO and with the Southern African Development Community to deepen and enhance UNIDO's programmes and activities in the subregion in the light of its specific needs. UN وأضاف أن بلده باعتباره عضوا جديدا نسبيا، فهو حريص على العمل مع اليونيدو ومع الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي على تعميق وتعزيز برامج اليونيدو وأنشطتها في المنطقة دون الإقليمية على ضوء احتياجاتها المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more