"احتياجات الأسرة" - Translation from Arabic to English

    • needs of the family
        
    • family needs
        
    • the family's needs
        
    • household needs
        
    • needs of families
        
    • the needs of the
        
    We are also in the process of converting the traditional Welfare Department into a Bureau of Family Affairs, so that the needs of the family, as a unit, may be met. UN ونحن أيضا بصدد تحويل إدارة الرعاية التقليدية إلى مكتب لشؤون الأسرة، حتى يتسنى تلبية احتياجات الأسرة كوحدة.
    In addition, article 116 of the Constitution stipulates that the Confederation must take into account the needs of the family. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 116 من الدستور على أن الاتحاد يراعي احتياجات الأسرة.
    It states that the spouses are required to contribute to meeting the needs of the family they have created by their marriage, each according to his or her ability and economic capacity. UN وهو ينص على أنه يجب على الزوجين المساهمة في تلبية احتياجات الأسرة التي اضطلعا بإنشائها عن طريق الزواج، كل حسب قدرته أو إمكانياته الاقتصادية.
    Best practices have been registered in terms of sales growth, income generation and ability to take care of family needs. UN وسجلت أفضل الممارسات في مجالات زيادة المبيعات وتوليد الدخل والقدرة على تلبية احتياجات الأسرة.
    These products include: · Cash loans: to be used to meet family needs, purchase expensive items, etc.; UN :: القروض النقدية: للاستعمال في تدبير احتياجات الأسرة وشراء البنود ذات القيمة المرتفعة، وما إلى ذلك؛
    As they age, women continue to contribute to the family's needs as grandmothers in multigenerational households with no official payment for their vital work. UN وتواصل المرأة، مع تقدمها في السن، مساهمتها في تلبية احتياجات الأسرة كجدة في الأسر المعيشية متعددة الأجيال دون أجر رسمي مقابل عملها الحيوي.
    It must be sufficient to meet a worker's normal household needs in the material, moral and cultural senses. UN ويجب أن تكون كافية لتلبية احتياجات الأسرة العادية من الناحية المادية والمعنوية والثقافية.
    Realizing that it would have to draft special programmes which would take the needs of families into account, the Government of Belarus would be grateful if countries which were more advanced in matters of social protection could help it. UN وإن بيلاروس التي تدرك أنه ينبغي لها أن تضع برامج خاصة تأخذ في الاعتبار احتياجات اﻷسرة ستكون مقدرة كل التقدير لما قد تقدمه لها البلدان المتقدمة النمو من مساعدة في ميدان الرعاية الاجتماعية.
    Income from children's property may be used by the parents primarily for the children's maintenance, upbringing and education, and also for the essential needs of the family community, if the parents themselves have insufficient means. UN ويجوز للوالدين استعمال العائدات المتأتية من ممتلكات الطفل في المقام الأول في إعالته وتنشئته وتعليمه، وكذلك في سد احتياجات الأسرة الأساسية إذا كان الوالدان نفساهما لا يملكان وسائل العيش الكافية.
    Concerted action to establish a comprehensive programme for children's development cannot be successful if the needs of the family and of the community are not taken into consideration; it will require, at a minimum, the conditions necessary for the family's survival and well-being. UN ولا يمكن لتضافر الجهود الرامية إلى إعداد برنامج شامل لنماء الطفل أن تنجح ما لم تُراعَ احتياجات الأسرة والمجتمع؛ والحد الأدنـى المطلوب هو توفير الظروف اللازمة لبقاء الأسرة ورفاهها.
    For example, indigenous women tend to pay more attention and give higher priority and importance to the daily needs of the family, than men do. UN فعلى سبيل المثال، وفي أوساط السكان الأصليين، يميل النساء أكثر من الرجال إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام والأولوية والأهمية إلى احتياجات الأسرة اليومية.
    As a result of the 1993 amendments, the husband and wife are reciprocally obliged to maintain one another as well as their children and to contribute towards the needs of the family. UN وكنتيجة لتعديلات عام 1993 أصبح الزوج والزوجة ملزمين بالتبادل بإعالة أحدهما للآخر فضلا عن إعالة أطفالهما وبالإسهام في احتياجات الأسرة.
    Both spouses are entitled to a gainful occupation outside the family and have the duty to contribute to the household work and to the needs of the family according to their resources and capabilities. UN ويحق لكلا الزوجين العمل خارج الأسرة في مهنة مدرة للربح وعليهما واجب المساهمة في الأعمال المنزلية وتلبية احتياجات الأسرة حسب مواردهما وقدراتهما.
    In view of this, women who are responsible for satisfying the needs of the family absorb the reduction in basic social services by working longer and harder both inside and outside the household, for example, in India, Jamaica, Trinidad and Tobago, Uganda and the United Republic of Tanzania. UN ونظرا لذلك، فإن النساء المسؤولات عن تلبية احتياجات الأسرة تمتص التخفيض في الخدمات الاجتماعية الأساسية عن طريق العمل فترات أطول والكد سواء داخل الأسرة أو خارجها كما هو الحال في أوغندا وترينيداد وتوباغو وجمهورية تنزانيا المتحدة والهند.
    The credit products in question include the following: :: Cash loans: To be used to meet family needs, purchase high-priced articles, etc; UN :: القروض النقدية: للاستعمال في تدبير احتياجات الأسرة وشراء المواد ذات القيمة المرتفعة، وما إلى ذلك؛
    Thus, relationships between husband and wife are based upon respect and mutual support, common obligations to provide for the family needs and educate the children. UN وبذلك تقوم العلاقات بين الزوج والزوجة على الاحترام والتعاضد، والالتزام المشترك بتلبية احتياجات الأسرة وتربية الأطفال.
    Spouses enjoy equal rights to the community property and jointly dispose of it. Spouses share the expenses on satisfying the family needs. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في الملكية المشاع ويتصرفان فيها بصورة مشتركة ويشترك الزوجان في المصروفات التي تلبي احتياجات الأسرة.
    Pursuant to Article 4 of the Law on Allocation of Land to Mongolian Citizens for Ownership approved by the Parliament in 2002, land was allocated to citizens for the purpose of family needs. UN وعملا بالمادة 4 من قانون توزيع الأرض على المواطنين المنغوليين لتملكها الذي وافق عليه البرلمان في عام 2002 خصصت أراض للمواطنين من أجل تلبية احتياجات الأسرة.
    There are no surveys regarding the impact of pregnancy and confinement compensation on family financial situation; however, given the fact that the compensation amount is equal to beneficiary's salary, it could be implied that the compensation amount is sufficient to cover family needs as does the salary. UN وليست هناك دراسات استقصائية عن أثر بدل الحمل والولادة على الحالة المالية للأسرة؛ على أنه لما كان مبلغ البدل يعادل أجر المستفيدة، فإنه يمكن القول ضمنا إن مبلغ البدل يكفي كالأجر لتلبية احتياجات الأسرة.
    (v) If the spouse designated as the administrator is absent or incapacitated, the other spouse may manage the matrimonial property on an extraordinary, provisional basis so that the assets can be made available to cover the family's needs. UN وإذا كان الزوج المكلّف بإدارة الأصول غائباً أو غير قادر على القيام بذلك، يجوز للزوج الآخر التصرّف في الملكية الزوجية بصورة استثنائية ومؤقتة كي يتم الاستفادة من تلك الأصول لتغطية احتياجات الأسرة.
    Her husband, being unemployed, was no longer able to meet the family's needs and the illegal resale of the cut wood was their only means of survival. UN فقد أصبح زوجها العاطل عن العمل غير قادر على تلبية احتياجات الأسرة وكان البيع غير المشروع للأخشاب المقطوعة سبيلهم الوحيد للبقاء على قيد الحياة.
    At the same time, women still have the main responsibility for meeting household needs and thus determine household consumption patterns substantially. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال المرأة تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تلبية احتياجات الأسرة وبالتالي فهي تحدد بدرجة كبيرة أنماط استهلاك الأسرة.
    In this regard, the Habitat Agenda contains numerous suggestions for action, such as ensuring legal protection from discrimination in access to shelter and basic services; helping the family in its supporting, educating and nurturing roles; and encouraging social and economic policies that are designed to meet the housing needs of families and their individual members. UN وفي هذا الصدد، فإن جدول أعمال الموئل يتضمن مقترحات عديدة لاتخاذ اجراءات من قبيل كفالة الحماية القانونية من التمييز فيما يتعلق بإمكانية الحصول على مأوى وعلى الخدمات اﻷساسية؛ ومساعدة اﻷسرة على الاضطلاع بأدوارها في مجالات اﻹعالة والتربية والرعاية؛ وتشجيع اﻷخذ بسياسات اجتماعية واقتصادية تهدف إلى تلبية احتياجات اﻷسرة وكل من أفرادها في مجال السكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more