"احتياجات الرعاية الصحية" - Translation from Arabic to English

    • health-care needs
        
    • health care needs
        
    • healthcare needs
        
    Countries that have been torn apart by conflict are unable alone to provide for the basic health-care needs of the affected. UN والبلدان التي مزقتها الصراعات لا تستطيع أن توفر بمفردها احتياجات الرعاية الصحية اﻷساسية للمتضررين.
    Consequently, health insurance would be an effective mechanism to finance the health-care needs of the elderly. UN وسوف يؤدي ذلك إلى جعل التأمين الصحي آلية فعالة لتمويل احتياجات الرعاية الصحية للمسنين.
    MoPH continuously supports the creation and revival of health centers that will respond to the health-care needs of women. UN وتدعم وزارة الصحة العامة بصورة مستمرة إنشاء وتجديد مراكز صحية لتلبية احتياجات الرعاية الصحية للمرأة.
    The health care needs of each detainee are identified by qualified medical personnel as soon as possible after a person is placed in detention. UN ويحدِّد أخصائيون طبيون مؤهلون احتياجات الرعاية الصحية لكل محتجَز في أسرع الآجال حالما يُحتجز الشخص.
    Under the National Plan of Action, the health care needs of women and children were prioritized. UN وتحظى باﻷولوية طبقا لخطة العمل الوطنية، احتياجات الرعاية الصحية الخاصة بالمرأة والطفل.
    Meeting the primary healthcare needs and the nutritional requirements of children is fundamental to the achievement of sustainable development. UN وتكتسي تلبية احتياجات الرعاية الصحية الأولية والمتطلبات الغذائية للأطفال أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة.
    This weakness is all the more serious since the level of both external and internal funding is insufficient to cover the minimum primary health-care needs. UN ويزداد هذا الضعف خطورة لأن مستوى التمويل الخارجي والداخلي على حد سواء غير كاف لتغطية الحد الأدنى من احتياجات الرعاية الصحية الأولية.
    :: A rapidly increasing population with a high turnover, with high numbers of single male workers places, increasing demands on the health-care system, accentuating the mismatch between health-care needs and the current system. UN :: عدد السكان المتزايد والمتغير بسرعة، مع ارتفاع عدد الوافدين الذكور غير المتزوجين، مما يزيد الطلب على نظام الرعاية الصحية، ويعكس عدم التناسب بين احتياجات الرعاية الصحية والنظام الراهن.
    :: The mismatch between health-care needs and the current system is accentuated by the country's high population growth and the growing numbers of single male workers. UN ومما زاد عدم التناسب بين احتياجات الرعاية الصحية والنظام الصحي الراهن هو النمو المرتفع للسكان، الذي صاحبه ارتفاع في عدد العمال الوافدين من الذكور غير المتزوجين.
    A family health team consists of a multidisciplinary group of health professionals working together to serve the comprehensive health-care needs of the individual and the family. UN ويتألف فريق صحة الأسرة من مجموعة متعددة التخصصات من المهنيين الصحيين يعملون معا لتلبية احتياجات الرعاية الصحية الشاملة للفرد والأسرة.
    Traditional medicines also help meet the health-care needs of rural populations and provide the only affordable treatment available to poor people. UN كما تساعد الأدوية التقليدية على تلبية احتياجات الرعاية الصحية للسكان الريفيين وتوفِّر العلاج الممكن الوحيد المتاح للفقراء.
    Thus, countries struggling to meet the health-care needs and services for their populations should implement safeguards to ensure the protection of the right to privacy and non-discrimination based on genetic health information, prior to the broad introduction of genetic services. UN ولذلك فالبلدان التي تكافح من أجل تأمين احتياجات الرعاية الصحية والخدمات لسكانها ينبغي أن تنفذ ضمانات تكفل بها حماية الحق في الخصوصية وعدم التمييز استنادا للمعلومات الصحية الوراثية، وذلك قبل اعتماد الخدمات الوراثية على نطاق واسع.
    There were 52 health centres that attended to the health-care needs of women and ensured that they had full and equal access to health care. UN وثمة 52 مركزا صحيا تتولى احتياجات الرعاية الصحية اللازمة للنساء، كما أنها تكفل وصولهن لمرافق الرعاية الصحية على نحو كامل ومتساو.
    :: Relevant humanitarian and development actors should prioritize programming to reduce the risk that natural hazard events will exacerbate the transmission of communicable diseases and should also bolster health mechanisms to meet future health-care needs. UN :: يجب على القطاعات الإنسانية والإنمائية المعنية تحديد أولويات وضع برامج للحد من احتمال أن تسفر الحوادث الطبيعية الخطيرة عن زيادة نقل الأمراض المعدية، وكذلك تعزيز الآليات الصحية لتلبية احتياجات الرعاية الصحية في المستقبل.
    Care is provided free of charge to persons receiving assistance pensions (Pasis) or single family benefits (SUF); thus the health-care needs of disabled persons receiving these benefits are being met. UN ويحظى الأشخاص الذين يتقاضون معاش إعانة (Pasis)، أو يحصلون على الإعانات المقدمة لفرادى الأُسر بالرعاية مجاناً؛ وهكذا تُلبى احتياجات الرعاية الصحية للمعوقين الذين يحصلون على هذه الإعانات.
    Programme area A: Meeting primary health care needs, particularly in rural areas UN المجال البرنامجي ألف: تلبية احتياجات الرعاية الصحية اﻷولية، ولا سيما في المناطق الريفية
    The scheme will focus on primary health care needs of the urban poor, including women and girls. UN وستركز الخطة على احتياجات الرعاية الصحية الأولية لفقراء المناطق الحضرية، بمن فيهم النساء والفتيات.
    275. Qualified medical personnel identify the health care needs of all people as soon as possible after they are taken into immigration detention. UN 275- يحدد موظفون طبيون مؤهلون احتياجات الرعاية الصحية لكل الناس في أقرب وقت ممكن بعد وضعهم في مراكز احتجاز المهاجرين.
    Several developed countries had set up universal health systems, provided improved informal and home care and trained health professionals to assess the health care needs of older persons. UN وأقامت عدة بلدان نامية نظما صحية شاملة، كان من شأنها تحسين توفير الرعاية غير الرسمية والرعاية المنزلية والاختصاصيين الصحيين المدربين على تقييم احتياجات الرعاية الصحية اللازمة لكبار السن.
    Current planning calls for upgrading and expanding diagnostic and treatment facilities related to secondary care, with an emphasis on reducing morbidity and infant and maternal mortality, and addressing the health care needs of an ageing refugee population. UN ويدعو التخطيط الراهن الى رفع مستوى مرافق التشخيص والعلاج المتصلة بالرعاية الثانوية وتوسيع نطاقها، مع التركيز على تخفيض حالات الاعتلال، ووفيات الرضع واﻷمهات وتلبية احتياجات الرعاية الصحية لمجموعات اللاجئين الذين يتقــدم بهــم السن.
    Current planning calls for upgrading and expanding diagnostic and treatment facilities related to secondary care, with an emphasis on reducing morbidity and infant and maternal mortality, and addressing the health care needs of an ageing refugee population. UN ويدعو التخطيط الراهن الى رفع مستوى مرافق التشخيص والعلاج المتصلة بالرعاية الثانوية وتوسيع نطاقها، مع التركيز على تخفيض حالات الاعتلال، ووفيات الرضع واﻷمهات وتلبية احتياجات الرعاية الصحية لمجموعات اللاجئين الذين يتقــدم بهــم السن.
    Other funds are facilitating targeted interventions in specific areas of the overall programme, while general health spending is now allocated in a way that fully recognises the influence of deprivation and remoteness on healthcare needs. UN وتعمل صناديق أخرى على تيسير تدخلات محددة الهدف في مجالات معينة من البرنامج الشامل، بينما يخصص الانفاق على الصحة العامة بشكل يسلم تماما بتأثير الحرمان والعزلة على احتياجات الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more