"احتياجات الشعب" - Translation from Arabic to English

    • the needs of the
        
    • needs of the people
        
    • the people's needs
        
    • popular needs
        
    • requirement of people
        
    • the social and economic needs of the
        
    He pledged that the Government would try to ensure that the needs of the people were minimally disrupted. UN وتعهد الرئيس بأن الحكومة ستسعى إلى كفالة خفض الاضطراب في تلبية احتياجات الشعب إلى الحد الأدنى.
    To do that, the needs of the Afghan people must be central to the setting of realistic objectives by the Afghan Government. UN وبغية القيام بذلك، يجب أن تكون احتياجات الشعب الأفغاني في جوهر الأهداف الواقعية للحكومة الأفغانية.
    The sanctions regime can help to divide the Taliban and isolate irreconcilable elements if it is used as a political tool in conjunction with determined national efforts to address the needs of the people. UN ويمكن لنظام العقوبات أن يساعد على تقسيم حركة طالبان وعزل عناصر لا يمكن التوفيق بينها إذا استخدم كأداة سياسية جنبا إلى جنب مع الجهود الوطنية المصممة على تلبية احتياجات الشعب.
    That dramatic decrease since the pre-1959 era had been achieved by means of a public and universal health-care system based on the idea of putting the people's needs before commercial and economic interests. UN وقد تحقق هذا الانخفاض الكبير منذ عقد ما قبل عام 1959 من خلال نظام رعاية صحية عامة شامل قائم على فكرة وضع احتياجات الشعب قبل المصالح التجارية والاقتصادية.
    It should be borne in mind that the programme was never meant to meet all the needs of the Iraqi people and cannot be a substitute for normal economic activity in Iraq. UN إذ ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن البرنامج لم يكن مقصودا منه أبدا الوفاء بجميع احتياجات الشعب العراقي ولا يمكن أن يشكل بديلا عن النشاط الاقتصادي العادي في العراق.
    There are people who are putting politics before the needs of the Angolan people in this process, and this is causing huge disruption, upset and human misery. UN فهناك أناس يقدمون السياسة على احتياجات الشعب الأنغولي في إطار هذه العملية.
    There are people who are putting politics before the needs of the Angolan people in this process, and this is causing huge disruption, upset and human misery. UN فهناك أناس يقدمون السياسة على احتياجات الشعب الأنغولي في إطار هذه العملية.
    The United Nations and all its Member States must increase their efforts to meet the needs of the Afghan population. UN وعلى الأمم المتحدة وجميع دولها الأعضاء أن تضاعف جهودها لتلبية احتياجات الشعب الأفغاني.
    By doing so, central authorities enable local Governments to be directly responsive to the needs of the people. UN فإذا ما قامت السلطات المركزية بهذا مكنت الحكومات المحلية من تلبية احتياجات الشعب تلبية مباشرة.
    The terms of reference of the Associate Expert are formulated by the UNCTAD secretariat according to the needs of the Divisions and proposed to the donor. UN وتقوم أمانة الأونكتاد بصياغة اختصاصات الخبراء المعاونين حسب احتياجات الشعب ثم تقترحها على الجهة المانحة.
    Let us do more to transform that fact into something that fits is in keeping with the needs of the people and the rule of individual and collective human rights. UN فلنفعل المزيد لتحويل تلك الحقيقة إلى شيء يتمشى مع احتياجات الشعب وسيادة حقوق الإنسان الفردية والجماعية.
    The resulting information vacuum made it very difficult for the international community to assess the needs of the people. UN ويسبب الفراغ الإعلامي الناشئ عن ذلك صعوبات جمة للمجتمع الدولي فيما يتعلق بتقييم احتياجات الشعب.
    He was particularly impressed by their dedication and hard work, in the most difficult circumstances, to cater to the needs of the Somali people. UN ومما أثار إعجابه تفانيهم وجدّهم في عملهم في أصعب الظروف لتلبية احتياجات الشعب الصومالي.
    Its curriculum seeks to address the needs of the Sami and it receives Sami students from several countries. UN ويهدف منهجها الدراسي إلى تلبية احتياجات الشعب الصامي وهو يُقدم لطلاب صاميون من عدة بلدان.
    The interlocutors also expressed the view that government expenditures should be allocated to reflect the priority needs of the people. UN وأبدى المتحاورون مع البعثة أيضا رأيا مفاده أنه يتعين تخصيص النفقات الحكومية لكي تعكس احتياجات الشعب ذات الأولوية.
    The interlocutors also expressed the view that government expenditures should be allocated to reflect the priority needs of the people. UN وأبدى المتحاورون مع البعثة أيضا رأيا مفاده أنه يتعين تخصيص النفقات الحكومية لكي تعكس احتياجات الشعب ذات الأولوية.
    Fully mindful of the ICPD's paradigm shift from focusing on demographic concerns to making the people's needs and rights integral components of sustainable development, Nigeria followed up ICPD goals and principles with a number of implementing measures. UN وقامت نيجيريا بمتابعة أهداف ومبادئ المؤتمر بعدد من التدابير التنفيذية، مع المراعاة الكاملة لتحول النموذج المتبع لهذا المؤتمر من تركيز الاهتمام على الشواغل الديمغرافية إلى جعل احتياجات الشعب وحقوقه عنصرين مكملين للتنمية المستدامة.
    28. The country's elected leaders have a sacred responsibility to put the people's needs above all other considerations and create basic conditions for democratic governance, peace and stability. UN 28 - وتقع على عاتق قادة البلد المنتخبين مسؤولية مقدسة لوضع احتياجات الشعب فوق كل اعتبار وتهيئة الظروف الأساسية من أجل قيام حكم ديمقراطي وإشاعة السلام والاستقرار.
    Ahead of the 2015 elections, Parliament had enacted fresh laws reflecting popular needs and ensuring popular accountability, and efforts continued for a nationwide ceasefire and for building the framework for a political dialogue. UN فقبل انتخابات عام 2015، سن البرلمان قوانين جديدة تعكس احتياجات الشعب وتكفل المساءلة الشعبية، وتواصلت الجهود من أجل التوصل إلى وقف لإطلاق النار على الصعيد الوطني ووضع إطار لإجراء حوار سياسي.
    Thus, the omnifarious foodstuff industry has been created including cornstarch factories, riced corn flour factories, fruit and vegetable processing factories, meat and fish processing factories, oil mills, etc. and meets the requirement of people for basic and subsidiary food, snacks, refreshing drinks, etc. UN ولهذا الغرض، أُنشئت صناعة غذائية متنوعة شملت مصانع نشا الذرة ومصانع خلط الأرز بالذرة، ومصانع تجهيز الفواكه والخضروات, ومصانع تجهيز اللحوم والأسماك ومعاصر استخلاص الزيوت، وغيرها، وتلبي هذه المصانع احتياجات الشعب من الأغذية الأساسية والثانوية والوجبات الخفيفة والمشروبات المرطبة، وما إلى ذلك.
    15. Under the RDP, the Government's central goal is to meet the social and economic needs of the people and to create a strong, dynamic and balanced economy which will, among other things, UN ٥١- وبموجب هذا البرنامج، فإن هدف الحكومة اﻷساسي هو تلبية احتياجات الشعب الاجتماعية والاقتصادية وخلق اقتصاد قوي ودينامي ومتوازن يمكّن، من ضمن جملة أمور، من تحقيق ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more