"احتياجات المستفيدين" - Translation from Arabic to English

    • needs of beneficiaries
        
    • needs of the beneficiaries
        
    • beneficiary needs
        
    • beneficiaries' needs
        
    • user needs
        
    • clients' needs
        
    • needs of recipients
        
    • the users' needs
        
    However, it has been realized that the existing social security scheme is not adequate in meeting the needs of beneficiaries in several cases. UN ولكن تبيّن أن نظام الضمان الاجتماعي القائم غير ملائم لتلبية احتياجات المستفيدين في العديد من الحالات.
    Some delegations expressed concern that too many projects reflected donors' agendas rather than the needs of beneficiaries. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها لأن عدداً كبيراً للغاية من المشاريع يعكس جداول أعمال المانحين بدلاً من احتياجات المستفيدين.
    During the leave, the basic living needs of the beneficiaries as well as their insurance should be financially secured. UN وينبغي أن تضمن ماليا، أثناء هذه الاجازة، احتياجات المستفيدين المعيشية اﻷساسية وكذلك تأمينهم الاجتماعي.
    A. Identifying and responding more effectively to beneficiary needs UN ألف - تحديد احتياجات المستفيدين وتلبيتها على نحو أكثر فعالية
    The resource allocation system will be reviewed as part of the next strategic plan and any required adjustments will be made to address beneficiaries' needs. UN وسيُستعرض نظام تخصيص الموارد كجزء من الخطة الاستراتيجية المقبلة وستجرى أي تعديلات لازمة لتلبية احتياجات المستفيدين.
    National strategies constitute a comprehensive and unified framework for the continual assessment of evolving user needs and priorities for statistics and for building the capacity needed to meet these needs in a more coordinated, synergistic and efficient manner. UN والاستراتيجيات الوطنية تعد إطارا شاملا وموحدا لمواصلة تقييم احتياجات المستفيدين وأولوياتهم المتغيرة في مجالي الإحصاءات وبناء القدرات اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات، وذلك بأسلوب أكثر تنسيقا وتآزرا وكفاءة.
    Based on interviews, it was evident that the project design properly reflected the needs of beneficiaries and UNCTAD has the most relevant expertise to offer the services covered by the project. UN واتضح من الاستجوابات أن تصميم المشروع أخذ في الاعتبار كما ينبغي احتياجات المستفيدين وأن للأونكتاد الخبرة الأوثق صلة بهذا المجال التي تمكنه من تقديم الخدمات التي يشملها المشروع.
    Some delegations expressed concern that too many projects reflected donors' agendas rather than the needs of beneficiaries. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها لأن عدداً كبيراً للغاية من المشاريع يعكس جداول أعمال المانحين بدلاً من احتياجات المستفيدين.
    Never before in the Institute's 50-year history has programming been so diversified, with new courses and other training and training-related events responding to the needs of beneficiaries related to peace, security and diplomacy; the environment; and human mobility, local development and public finance and trade. UN ولم يسبق في تاريخ المعهد على مدى 50 عاما أن بلغت البرمجة هذه الدرجة من التنوع، حيث تلبي الدورات الدراسية الجديدة وسائر الدورات التدريبية والمناسبات المتصلة بالتدريب احتياجات المستفيدين فيما يتصل بالسلام والأمن والدبلوماسية؛ والبيئة؛ والحراك البشري والتنمية المحلية والمالية العامة والتجارة.
    The involvement of the Working Party in UNCTAD evaluations, which are based on the principle of independence, was especially important in allowing the organization to better meet the needs of beneficiaries. UN وأضافت أن إشراك الفرقة العاملة في تقييمات الأونكتاد التي تستند إلى مبدأ الاستقلال يكتسب أهمية خاصة من حيث إنه يسمح للمنظمة بتلبية احتياجات المستفيدين على نحو أفضل.
    28. Programme deliveries should be planned and provided in accordance with a predetermined time schedule to suit the needs of beneficiaries. UN ٨٢ - ينبغي تخطيط تنفيذ البرامج وإنجازها وفقا لجدول زمني محدد مسبقا بما يلائم احتياجات المستفيدين.
    28. Programme deliveries should be planned and provided in accordance with a predetermined time schedule to suit the needs of beneficiaries. UN ٨٢- ينبغي تخطيط تنفيذ البرامج وإنجازها وفقا لجدول زمني محدد مسبقا بما يلائم احتياجات المستفيدين.
    It was pointed out that UNDP should start to develop an approach in its monitoring and evaluation system that caters primarily to the needs of the beneficiaries. UN وذكر أنه ينبغي على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يبدأ في وضع نهج في نظامه المتعلق بالرصد والتقييم يراعي بصفة رئيسية احتياجات المستفيدين.
    While often these benefits are not sufficient to cover the needs of the beneficiaries and their families, they do provide an important form of support to which they are entitled, and without which they would not survive. UN ورغم أن هذه الاستحقاقات كثيرا ما تكون غير كافية لتلبية احتياجات المستفيدين وأسرهم، فإنها تقدم شكلا هاما من أشكال الدعم الذي يستحقونه ولا يمكن لهم الاستغناء عنه.
    The Committee is interested to know not just whether such benefits exist but, more particularly, their relevance and adequacy in meeting the needs of the beneficiaries and the number of persons that are covered by the system. UN واللجنة لا يعنيها فحسب معرفة ما إذا كانت تلك المستحقات موجودة أم لا وإنما يعنيها بصفة خاصة الوقوف على مدى أهميتها وكفايتها لتلبية احتياجات المستفيدين وعدد الأشخاص المشمولين بالنظام.
    Concerning effectiveness, the active engagement of UNCTAD with counterparts from the very beginning of project design was considered useful in addressing beneficiary needs and contributing towards the achievement of planned outcomes. UN وفيما يتعلق بالفعالية، اعتُبِر انخراط الأونكتاد بهمَّة مع النظراء منذ اللحظة الأولى لتصميم المشروع، مفيداً في تلبية احتياجات المستفيدين.
    Identifying and responding more effectively to beneficiary needs UN ألف - تعريف احتياجات المستفيدين والاستجابة لها بفعالية أكثر
    These surveys were to identify the beneficiaries' needs and to help develop a proper targeting strategy. UN وكانت هذه الدراسات الاستقصائية تهدف إلى تحديد احتياجات المستفيدين والمساعدة في وضع استراتيجية ملائمة لتحديد اﻷهداف.
    The evaluator found that the project responded to beneficiaries' needs and was well aligned with UNCTAD mandates and with the objectives of the United Nations Development Account. UN وخلص المقيّم إلى أن المشروع يلبي احتياجات المستفيدين ويتواءم بصورة جيدة مع ولايات الأونكتاد وأهداف حساب الأمم المتحدة للتنمية.
    (e) Understanding user needs and involving users in developing decision-support tools from the outset; UN (ﻫ) فهم احتياجات المستفيدين وإشراكهم في إعداد أدوات دعم القرار منذ الوهلة الأولى؛
    Primary focus would be to expedite delivery of projects that meet the clients' needs while enabling UNOPS to accelerate income. UN وسينصب التركيز الأولي على الإسراع بعملية تنفيذ المشاريع التي تلبي احتياجات المستفيدين مع تمكين المكتب من إسراع تحصيل الإيرادات.
    138. In 1996, we completed a comprehensive review that sought to discover how effective the CSSA Scheme was in meeting the needs of recipients. UN 138- وفي عام 1996، أنجزنا مراجعة شاملة سعيا إلى اكتشاف مدى فعالية النظام في تلبية احتياجات المستفيدين من مساعدته.
    However, the users' needs get more complex, and the number of appropriate experts in the Sub-Division for Sports and Culture and their authorizations and capacities continue to stagnate. UN 666- غير أن احتياجات المستفيدين تتعقد أكثر فأكثر، ويستمر عدد الخبراء المختصين العاملين في الإدارة الفرعية للرياضة والثقافة وصلاحياتهم وقدراتهم في الركود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more