Doing so should greatly facilitate and foster NGO activity which, in turn, can assist the Government in addressing the needs of the displaced. | UN | فمن شأن ذلك أن يسهل ويعزز إلى حد كبير نشاط المنظمات غير الحكومية مما يساعد الحكومة بدورها على تلبية احتياجات المشردين. |
The training module, however, will also need to include practical measures and strategies for addressing the needs of the displaced. | UN | ويلزم مع ذلك أن تشمل وحدة التدريب تدابير واستراتيجيات عملية لتلبية احتياجات المشردين. |
The legislation adopted suffers from a lack of implementation as well as comprehensiveness in meeting the needs of the displaced. | UN | وتعاني القوانين المتخذة من نقص التنفيذ فضلا عن عدم الشمولية في تلبية احتياجات المشردين. |
Although a number of aspects must be taken into account during peace processes, the Representative stresses that it is important not to overlook the needs of displaced persons because failure to do so might undermine those processes. | UN | ورغم الحاجة إلى أخذ عدة جوانب في الحسبان في إطار عمليات السلام، فإن الممثل يشدد على أن من المهم عدم إهمال احتياجات المشردين لأن ذلك قد يزعزع حتى الأسس التي تقوم عليها هذه العمليات. |
In particular, the Federation is increasingly addressing the needs of displaced persons and refugees. | UN | وعلى وجه الخصوص، يلبي الاتحاد بشكل متزايد احتياجات المشردين واللاجئين. |
Security constraints made it difficult to accurately assess the needs of displaced people and to provide them with the required humanitarian assistance. | UN | ونظرا للقيود الأمنية، فإنه من الصعب تقييم احتياجات المشردين داخليا بشكل دقيق، وتزويدهم بالمساعدة الإنسانية اللازمة. |
There should be clear responsibilities within the United Nations system for addressing the needs of internally displaced persons. | UN | وينبغي أن تكون هناك مسؤوليات واضحة داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا. |
(f) Help least developed countries address the challenges of livelihood and food insecurity and health of the people affected by the adverse impact of climate change and respond to the needs of the people displaced as a result of extreme weather events, where appropriate, at national, regional and international levels; | UN | (و) مساعدة أقل البلدان نموا على مواجهة التحديات المتعلقة بسبل العيش وانعدام الأمن الغذائي والصحة التي يواجهها الناس المتضررون بالآثار السلبية لتغير المناخ، وعلى تلبية احتياجات المشردين نتيجة للظروف المناخية القاسية، وذلك حيثما كان ذلك ملائما، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
In addition, it was necessary to continue to address the needs of the displaced who had not yet returned. | UN | وعلاوة على ذلك، كان من الضروري مواصلة تلبية احتياجات المشردين الذين لم يعودوا. |
NonState actors, for their part, often prove unwilling or unable to meet the protection needs of the displaced. | UN | وكثيراً ما تثبت الجهات الفاعلة من غير الدول، من جانبها، رغبتها عن تلبية احتياجات المشردين أو عجزها عن ذلك. |
The legislation adopted suffers from a lack of implementation as well as comprehensiveness in meeting the needs of the displaced. | UN | أما التشريع المعتمد فيعاني من قصور في التنفيذ وفي الشمولية لتلبية احتياجات المشردين. |
Section II sets out the responsibilities and frameworks for response of the Government and the international community for addressing the needs of the displaced. | UN | ويضم الفرع الثاني تفاصيل مسؤوليات وأطر استجابة الحكومة والمجتمع الدولي فيما يخص تلبية احتياجات المشردين. |
It was, however, important to identify any gaps in efforts to meet the needs of the displaced and develop measures to address those problems. | UN | بيد أن من الأهمية تحديد أية ثغرات في الجهود المبذولة لتلبية احتياجات المشردين ووضع تدابير لمعالجة تلك المشاكل. |
His Government would continue to meet the needs of the displaced until such time as they could be resettled. | UN | وستواصل حكومته تلبية احتياجات المشردين إلى أن يكون بالإمكان إعادة توطينهم. |
87. Humanitarian organizations could not address the needs of displaced persons alone. | UN | ٨٧ - وأكدت أن المنظمات الإنسانية لا يمكن أن تلبي احتياجات المشردين وحدها. |
It is hoped that the Regional Housing Project and the CEB programme will serve as a catalyst for national actors to address the needs of displaced persons in Bosnia and Herzegovina in a more coordinated way. | UN | ويُؤمل أن يكون مشروع الإسكان الإقليمي وبرنامج مصرف التنمية لمجلس أوروبا بمثابة حافز للجهات الفاعلة الوطنية على تلبية احتياجات المشردين في البوسنة والهرسك بطريقة أكثر تنسيقا. |
Such measures also address the needs of displaced persons with disabilities who need to access UNHCR premises for consultations and interviews. | UN | وتلبي هذه التدابير أيضا احتياجات المشردين المعوقين الذين هم في حاجة إلى دخول أماكن عمل المفوضية من أجل إجراء استشارات أو مقابلات. |
He urges the authorities to gather such information in order to be able to identify the needs of displaced persons, respond adequately to their problems and find durable solutions to them. | UN | ويشجّع السلطات على جمع البيانات في هذا المجال للتمكن من تحديد احتياجات المشردين ومواجهة مشاكلهم على نحو مناسب وتهيئة الظروف الكفيلة بإيجاد حلول مستدامة. |
Agencies and Governments must find ways to address the needs of displaced people residing outside of camps as well as those of host communities, which were placed under enormous strain by the influxes. | UN | ورأى أنه يتعين على الوكالات والحكومات التوصل إلى سُبل لتلبية احتياجات المشردين المقيمين خارج المخيمات فضلا عن تلبية احتياجات المجتمعات المضيفة لهم التي تجد نفسها تحت ضغوط شديدة ناجمة عن تدفقاتهم. |
Of the supplementary programmes in 2009, 13 were operations to meet the needs of internally displaced persons. | UN | ومن بين برامج عام 2009 التكميلية خُصص 13 برنامجا لتلبية احتياجات المشردين داخليا. |
(g) Help least developed countries address the challenges of livelihood and food security and health of the people affected by the adverse impact of climate change and respond to the needs of the people displaced as a result of extreme weather events, where appropriate, at national, regional and international levels; | UN | (ز) مساعدة أقل البلدان نموا على مواجهة التحديات المتعلقة بسبل العيش وانعدام الأمن الغذائي والصحة التي يواجهها الناس المتضررون بالآثار السلبية لتغير المناخ، وعلى تلبية احتياجات المشردين نتيجة للظروف المناخية القاسية، وذلك حيثما كان ذلك ملائما، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
The tendency to allocate to the international community responsibility for addressing their needs is therefore of serious concern. | UN | ولذلك فإن الميل إلى إلقاء مسؤولية تلبية احتياجات المشردين على عاتق المجتمع الدولي يثير قلقاً بالغاً. |
There are two Cabinet level Ministries that oversee the different aspects of the needs of IDPs. | UN | ثمة وزارتان على المستوى الوزاري تشرفان على جوانب مختلفة من احتياجات المشردين داخليا. |
The purpose of the compilation is to stimulate practitioners in their own programme design for addressing the needs of the internally displaced. | UN | والغرض من هذه المجموعة هو حفز الجهات الممارسة على تصميم برامجها على نحو يلبي احتياجات المشردين داخليا. |
A number of participants referred to the need for national legal and policy frameworks for responding to the needs of the internally displaced. | UN | كما أشار عدد من المشاركين إلى الحاجة إلى أطر قانونية وسياسية وطنية من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا. |