"احتياجات تلك" - Translation from Arabic to English

    • needs of those
        
    • needs of that
        
    • needs of these
        
    • requirements for that
        
    • their needs
        
    • requirements of these
        
    • the needs of
        
    • needs of the
        
    • their requirements
        
    • the requirements of those
        
    Such an analysis should include proposals for adapting new transport technology to the needs of those countries. UN وينبغي أن يشمل مثل هذا التحليل مقترحات لتكييف تكنولوجيا النقل الحديثة حسب احتياجات تلك البلدان.
    Particular attention was paid to Druze and Circassian heritage and a special department had been created to meet the needs of those communities. UN كما يحظى التراث الدرزي والشركسي باهتمام خاص، وقد أنشئت إدارة خاصة لتلبية احتياجات تلك المجتمعات.
    Much has been said of the current conditions in Africa and the accumulated needs of that region after centuries of exploitation and plundering. UN وقد قيل الكثير عن الأوضاع الراهنة في أفريقيا وعن تراكم احتياجات تلك المنطقة بعد قرون من الاستغلال والنهب.
    Meeting the communications needs of these departments will be a central priority for the new Office. UN وستشكل تلبية احتياجات تلك اﻹدارات في مجال الاتصالات أولوية رئيسية بالنسبة للمكتب الجديد.
    37. Since the period for renewal of the mandate extends into the biennium 2010-2011, the requirements for that period will be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN 37 - ونظرا لأن فترة تجديد الولاية تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فسينظر في احتياجات تلك الفترة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    The Member States should ensure that such flexibility was available, since it would ultimately serve to meet their needs. UN وينبغي أن تضمن الدول الأعضاء إتاحة هذه المرونة، إذ أنها ستساعد في نهاية الأمر على تلبية احتياجات تلك الدول.
    Given the continued economic crises which land-locked and transit countries are facing and their inability to maintain efficient transit systems, the donor community should reassess its approach to assistance to improve transit systems, as appropriate, in its response to the requirements of these countries. UN ونظرا لﻷزمات الاقتصادية المتواصلة التي تواجهها البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وعجز هذه البلدان عن إقامة نظم مرور عابر فعالة، غدا من الجوهري أن تعيد أوساط المانحين تقييم نهجها في تقديم المساعدة لتحسين نظم المرور العابر حسب الاقتضاء، لدى تلبيته احتياجات تلك البلدان.
    It was crucial to take into account the needs of those countries in order to integrate them fully into the system. UN ومن المهم للغاية مراعاة احتياجات تلك البلدان بغية إدماجها إدماجا تاما في ذلك النظام.
    His government was convinced that UNDP should play a key role in assisting developing countries and hoped that the Administrator would take quick action to meet the needs of those countries. UN كما أن حكومته مقتنعة بأن البرنامج الإنمائي ينبغي أن يؤدي دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية، وتأمل في أن يتخذ مدير البرنامج إجراء سريعا لتلبية احتياجات تلك البلدان.
    A draft global plan is in preparation, in particular addressing the needs of those treaty bodies which do not benefit from a treaty-specific plan of action. UN وثمة مشروع خطة عمل قيد اﻹعداد، وهو يتناول بصفة خاصة احتياجات تلك الهيئات المنشأة بمعاهدات والتي لا تستفيد من خطط عمل خاصة بها.
    Nonetheless, official development assistance inflows to the region are inadequate in regard to the needs of those countries. UN غير أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى المنطقة غير كافية بالنظر إلى احتياجات تلك البلدان.
    Also, improved cross-sectoral and inter-agency coordination was needed within the United Nations in order to offer a more viable response to the needs of those countries. UN ويتعين كذلك تحسين التنسيق فيما بين القطاعات وفيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تلبية احتياجات تلك البلدان على نحو يتسم بقدر أكبر من الاستدامة.
    Nevertheless, the needs of those women continued to be overlooked in peace agreements, at donor conferences and in post-conflict legal reform, a situation that needed to be rectified. UN ومع ذلك، يستمر التغاضي عن احتياجات تلك الفئة من النساء في اتفاقات السلام ومؤتمرات المانحين، وفي عمليات الإصلاح القانوني عقب النزاعات، وهو وضع يحتاج إلى تصحيح.
    The imported quantity will, it is believed, meet the needs of that school in the coming 10 years. UN ويُعتقد أن الكمية المستوردة سوف تغطي احتياجات تلك المدرسة خلال السنوات العشر المقبلة.
    Because of the growing importance of Africa as a trans-shipment area for heroin consignments, speakers suggested that future efforts in the framework of the Paris Pact initiative should focus on the needs of that region as it met that threat. UN ونظرا إلى تزايد أهمية أفريقيا بصفتها منطقة يُعاد فيها شحن الهيروين، اقترح متحدّثون أن تتركز الجهود التي ستبذل مستقبلا في إطار مبادرة ميثاق باريس على احتياجات تلك المنطقة عندما تواجه هذا التحدي.
    There should be a serious commitment on the part of the international community to meeting the needs of these countries. UN وينبغي أن يكون هناك التزام جاد من جانب المجتمع الدولي بتلبية احتياجات تلك البلدان.
    Meeting the communications needs of these departments will be a central priority for the new Office. UN وستشكل تلبية احتياجات تلك اﻹدارات في مجال الاتصالات أولوية رئيسية بالنسبة للمكتب الجديد.
    Since the period for renewal of the mandate extends into the biennium 2010-2011, the requirements for that period will be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فسينظر في احتياجات تلك الفترة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Since the period for renewal of the mandate extends into the biennium 2010-2011, the requirements for that period will be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN ولما كانت فترة التجديد تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فإنه سينظر في احتياجات تلك الفترة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين تلك.
    Regional and corridor transit arrangements could focus specifically on their needs. UN ويمكن أن تركز ترتيبات النقل العابر الإقليمية وفي الممرات، بشكل محدد على احتياجات تلك البلدان.
    The Advisory Committee recommends that upon the eventual completion of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina mandate, arrangements be made to place many of the current international staff of UNMIBH in other existing missions of the United Nations should the requirements of these missions so permit. UN توصي اللجنة الاستشارية باتخاذ الترتيبات، لدى الانتهاء الفعلي لولاية البعثة، لتنسيب العديد من الموظفين الدوليين الحاليين التابعين للبعثة في بعثات الأمم المتحدة الأخرى القائمة إذا ما سمحت بذلك احتياجات تلك البعثات.
    Activities in the area of education, professional training and developing communications were also of great importance to respond to the new development-related needs of the Territories. UN فمن شأن التعليم والتكوين المهنى وتنمية وسائل الاتصال أن تسهم كثيراً فى تلبية احتياجات تلك الأقاليم فى مجال التنمية.
    In discussing the way forward, the document deals with steps to be taken in the future on the above-mentioned issues to continue to develop suitable instruments for developing countries to improve their effective participation in global trade through the development of efficient transport and trade facilitation solutions tailored to their requirements. UN 7- وفي معرض مناقشة كيفية العمل في المستقبل، تتناول الوثيقة الخطوات الواجب اتخاذها في المستقبل بشأن القضايا المشار إليها أعلاه لمواصلة تطوير أدوات مناسبة للبلدان النامية لتحسين مشاركتها الفعالة في التجارة العالمية من خلال وضع حلول فعالة للنقل وتيسير التجارة يتم تكييفها وفق احتياجات تلك البلدان.
    69. Special and beneficial treatment for developing countries, including the least developed countries and small States, should remain an integral part of future negotiations, which should continue to take account of the requirements of those countries, particularly with regard to technical assistance. UN ٦٩ - واستأنف قائلا إن المعاملة الخاصة والمفيدة للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الصغيرة، ينبغي أن تظل جزءا متكاملا من المفاوضات في المستقبل، التي ينبغي أن تواصل مراعاة احتياجات تلك البلدان، لا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more