"احتياطيات النفط والغاز" - Translation from Arabic to English

    • oil and gas reserves
        
    • oil and natural gas reserves
        
    Those bilateral mechanisms represented the best way for States to manage shared oil and gas reserves. UN واعتبرت أن تلك الآليات الثنائية تمثل أفضل طريقة تدير بها الدول احتياطيات النفط والغاز المشتركة.
    The Commission should pursue its study of regimes for oil and gas reserves. UN وحثّ اللجنة على مواصلة دراستها لنظم احتياطيات النفط والغاز.
    79. For both Lebanon and Israel the development of their oil and gas reserves is a national priority. UN ٧٩ - ويُعد استغلال احتياطيات النفط والغاز أولوية وطنية لكل من لبنان وإسرائيل.
    The management and exploitation of shared oil and gas reserves was essentially the concern of the particular States involved, which were best able to negotiate agreements reflecting their sovereign rights. UN فإدارة احتياطيات النفط والغاز المشتركة واستغلالها من المواضيع التي تهم أساسا الدول المعنية تحديدا، وهي الأقدر على التفاوض بشأن اتفاقات تعكس حقوقها السيادية.
    Unlike the case of transboundary aquifers, oil and natural gas reserves are often located on the continental shelf. UN وخلافا لحالة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، كثيرا ما تقع احتياطيات النفط والغاز في الجرف القاري.
    In areas where States had yet to resolve maritime claims, the question whether oil and gas reserves were even shared was inextricably linked to the resolution of such claims. UN ففي المناطق حيث ما زال يتعين على الدول أن تحسم المطالبات البحرية، تكون مسألة ما إذا كانت احتياطيات النفط والغاز مشتركة من الأساس مرتبطة ارتباطا وثيقا بحل تلك المطالبات.
    It was a land of huge natural resources from which they should benefit. Currently, there was nickel and cobalt; in the future there would perhaps be oil and gas reserves discovered through the exploration of the continental plateau. UN إنها أرض ذات موارد طبيعية ضخمة، منها ينبغي أن ينتفعوا، ففيها اليوم النيكل والكوبالت؛ وفي المستقبل قد تكتشف فيها احتياطيات النفط والغاز من خلال أعمال التنقيب في الهضبة القارية.
    Although the development of universal rules was unnecessary, the Commission could nevertheless elaborate indications useful to States when negotiating bilateral agreements on shared transboundary oil and gas reserves. UN وبالرغم من أن وضع قواعد عالمية ليس ضروريا، فإن بإمكان اللجنة مع ذلك أن تضع مؤشرات تفيد الدول عند التفاوض على اتفاقات ثنائية بشأن احتياطيات النفط والغاز المشتركة عبر الحدود.
    In the main, it was observed that the challenges of managing transboundary oil and gas reserves were quite different from those relating to transboundary aquifers, invoking different social, economic and commercial implications. UN ولوحظ عموما أن تحديات إدارة احتياطيات النفط والغاز العابرة للحدود تختلف إلى حد بعيد عن تحديات إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، مما تترتب عليه آثار اجتماعية واقتصادية وتجارية مختلفة.
    29. The challenges of managing transboundary oil and gas reserves were quite different from those relating to transboundary aquifers. UN 29 - وأضاف قائلا إنّ التحديات التي تطرحها إدارة احتياطيات النفط والغاز العابرة للحدود مختلفة تماما عن تلك التي تتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    95. The 1962 Supplementary Agreement to the 1960 Ems-Dollard Treaty on the allocation of oil and gas is an exceptional agreement in that it provides for the division of oil and gas reserves in an area where no inter-state boundary exists. UN 95 - اتفاق عام 1962 التكميلي لمعاهدة إمس - دولارد لعام 1960 المتعلقة بتوزيع النفط والغاز اتفاق استثنائي من حيث أنه ينص على تقسيم احتياطيات النفط والغاز في منطقة لا توجد فيها حدود بين الدولتين.
    Bolivia’s Santa Cruz business community may not carry out its threat to secede, but will they prefer to share their region’s oil and gas reserves with the indigenous highland peoples rather than with Brazilian industrialists from São Paulo? News-Commentary قد لا ينفذ مجتمع رجال الأعمال في سانتا كروز ببوليفيا تهديده بالانسحاب، ولكن تُـرى هل يفضلون أن يتقاسموا احتياطيات النفط والغاز في إقليمهم مع أهل الأراضي الجبلية الأصليين بدلاً من أهل الصناعة البرازيليين من ساو باولو؟
    (b) The prevention and abatement of significant harm as a result of the use of transboundary oil and gas reserves, including the management of risks involved in such use; UN (ب) منع وخفض الأضرار الجسيمة الناجمة عن استخدام احتياطيات النفط والغاز العابرة للحدود، بما في ذلك إدارة المخاطر التي ينطوي عليها هذا الاستخدام؛
    7. In studying such agreements and arrangements, the Commission should distinguish between provisional instruments regulating the joint development of oil and gas resources in a disputed area pending final delimitation of the boundary in the disputed area, and instruments that dealt with the exploitation and management of oil and gas reserves that lay across an established boundary between States. UN 7 - ومضت قائلة، إنه ينبغي على اللجنة، في دراستها لهذه الاتفاقات والترتيبات، أن تُميز بين الصكوك المؤقتة التي تُنظم التطوير المشترك لموارد النفط والغاز في منطقة متنازع عليها في انتظار التعيين النهائي للحدود في المنطقة المتنازع عليها، والصكوك التي تتناول استغلال وإدارة احتياطيات النفط والغاز التي تقع عبر حدود قائمة بين الدول.
    The Joint Executive Committee and Joint Operations Committee are two high-level committees, with equal representation by both shareholders, which act as the main authority to approve and monitor all major activities within the joint operations and to ensure that best practices are used for the exploration, exploitation and management of the oil and gas reserves in the offshore divided zone. UN واللجنة التنفيذية المشتركة وهيئة العمليات المشتركة في منطقة الخفجي هما لجنتان رفيعتا المستوى يتساوى فيهما عدد ممثلي كلا المساهمين، وهما بمثابة السلطة التي تقرّ وترصد جميع الأنشطة الرئيسية المضطلع بها ضمن العمليات المشتركة، وتكفل الاستعانة بأفضل الممارسات لأغراض التنقيب عن احتياطيات النفط والغاز في المنطقة البحرية المقسمة واستغلالها وإدارتها.
    37. Governments and corporations are now increasingly investing in alternative energy sources, including biofuels, owing to the depletion of oil and gas reserves and the resulting build-up of carbon and other greenhouse gas emissions causing global warming. indigenous peoples' lands have long been exploited for oil, gas and coal to fuel industrial development. UN 37 - وتستثمر الحكومات والشركات حاليا وعلى نحو متزايد في مصادر الطاقة البديلة، بما فيها الوقود الأحيائي، بسبب نضوب احتياطيات النفط والغاز وتراكم الكربون وانبعاثات غازات الدفيئة الأخرى الناجمة عن ذلك التي تسبب الاحترار العالمي. ويجري استغلال أراضي الشعوب الأصلية منذ أمد بعيد لاستخراج النفط والغاز والفحم لتزويد التنمية الصناعية بالوقود.
    63. With respect to (b), oil and natural gas reserves are often located in the bed of the territorial sea, its subsoil and the continental shelf, and pollution may result from the exploration and exploitation thereof or from offshore mining activities or from other sources, such as pollution from land-based sources, ships (international and as a result of accidents), dumping and pollution from other human activities. UN 63 - فيما يتعلق بالسؤال (ب)، كثيرا ما تقع احتياطيات النفط والغاز الطبيعي في قاع البحر الإقليمي، وباطن أرضه وفي الجرف القاري، ويمكن أن يحدث التلوث نتيجة عمليات استكشاف هذه الاحتياطيات واستغلالها، أو نتيجة أنشطة التعدين في المناطق البحرية أو نتيجة مصادر أخرى من قبيل التلوث الناجم عن المصادر البرية والسفن (الدولية والحوادث) وأنشطة الإغراق، والتلوث الناجم عن الأنشطة البشرية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more