The effect of section 189 of the Migration Act under which the author was detained is that the author could not be released from detention under any circumstances. | UN | وهي تقول إن أثر المادة 189 من قانون الهجرة الذي احتُجزت بموجبه هو أنه لا يمكن الإفراج عنها في أي حال من الأحوال. |
In 1989, she was detained for four months because of her political activities. | UN | وقد احتُجزت في عام 1989 لمدّة أربعة أشهر بسبب أنشطتها السياسية. |
The effect of s. 189 of the Migration Act under which the author was detained is that the author could not be released from detention under any circumstances. | UN | وهي تقول إن أثر المادة 189 من قانون الهجرة الذي احتُجزت بموجبه هو أنه لا يمكن الإفراج عنها في أي حال من الأحوال. |
She had been detained at Broadview Detention Facility in Broadview, IL, and at Kenosha County Detention Center, Kenosha, WI, before. | UN | وقد سبق لها أن احتُجزت في مرفق احتجاز برودفيو في برودفيو، إلينوي، وفي مركز احتجاز قضاء كينوشا، كينوشا، ويسكونسن. |
Some women were locked in individual rooms while others were held in groups. | UN | وحُبست بعض النساء كل في غرفة منفردة، بينما احتُجزت أخريات مع بعضهن. |
Their computers and video cameras were reportedly seized. | UN | وقيل إن حواسيبهم وآلات التصوير الفيديو الخاصة بهم احتُجزت. |
At the Migration Court's oral hearing on 9 December 2009, the author stated that she had been locked up in her parents' home for seven to eight months after her return to Bangladesh in 2006 and beaten several times, until she finally managed to escape to her partner's home, in February or March 2007. | UN | وفي جلسة الاستماع الشفوية التي عُقدت في محكمة الهجرة في 9 كانون الأول/ديسمبر 2009، ذكرت صاحبة البلاغ أنها احتُجزت في منزل والديها مدة تتراوح بين سبعة وثمانية أشهر بعد عودتها إلى بنغلاديش عام 2006 وقد ضُربت خلالها عدة مرات، حتى تمكنت في نهاية المطاف من الهرب إلى منزل شريكتها في شباط/فبراير أو آذار/ مارس 2007. |
She was brought to GID Headquarters, where she was detained for 3 months and 20 days incommunicado. | UN | وأُحضرت إلى مقر دائرة المخابرات العامة حيث احتُجزت لمدة ثلاثة أشهر وعشرين يوماً في حبس انفرادي. |
She was detained in a cell of 4 by 3 metres with a height of 2.7 metres. | UN | ولقد احتُجزت في زنزانة بسعة 4x3 أمتار وارتفاع مترين و 7 سنتيمترات. |
4.1 By a note verbale of 25 March 2010, the State party confirms that the author was detained for five days for minor hooliganism. | UN | 4-1 بمذكرة شفوية مؤرخة 25 آذار/مارس 2010، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ احتُجزت مدة خمسة أيام بدعوى قيامها بأعمال شغب طفيفة. |
She claims that she was detained arbitrarily upon arrest, while she was intoxicated, for the purpose of a police identity parade, shortly after the crime had taken place. | UN | وتدعي أنها احتُجزت تعسفاً لدى إلقاء القبض عليها وهي متسمِّمة، وأوقفت في طابور العرض في مخفر الشرطة بعد وقوع الجريمة بوقت وجيز. |
13. Ms. Ma'ruf was detained in order to serve a criminal sentence for political offences, which had already expired. | UN | 13- وقد احتُجزت السيدة معروف لتقضي عقوبة جنائية على جرائم سياسية، وهي عقوبة انقضت فعلاً بالتقادم. |
She was detained for three months at the prison of Asmara, and has, reportedly been kept under house arrest since August 1997. | UN | وقد احتُجزت في سجن أسمرة لمدة ثلاثة أشهر، وأُفيد أنها وضعت قيد اﻹقامة الجبرية منذ آب/أغسطس ٧٩٩١. |
3.4 According to the author's account, Ms. Isabel Pernas was detained in the Canary Islands and, on the basis of her statements, he was detained in Madrid. | UN | 3-4 يذكر صاحب البلاغ أن السيدة إيزابيل بيرناس قد احتُجزت في جزر الكناري وبناء على أقوالها، تم احتجازه في مدريد. |
If a victim who has been detained for the purpose of expulsion is granted a reflection period, the basis for detention ceases to exist and he or she is released. | UN | وإذا مُنحت فترة تفكير لضحية احتُجزت بغرض الترحيل انتفى سبب الاحتجاز وأُطلق سراحه. |
It was later reported that she may have been detained by the Internal Security Apparatus or Hamas security forces. | UN | وأُفيد لاحقاً بأنها ربما تكون قد احتُجزت من قبل جهاز الأمن الداخلي أو قوات الأمن التابعة لحركة حماس. |
It is not known where she had been detained prior to that as her family was not informed of her whereabouts. | UN | ولا يُعرف ما إذا كانت قد احتُجزت قبل ذلك أم لا، لأن أسرتها كانت تجهل مكانها. |
In one factory, workers' shoes were held until the required work was finished. | UN | وفي أحد المصانع، احتُجزت أحذية العمال ريثما ينتهون من العمل المطلوب. |
A significant number of people were held in unofficial or unacknowledged sites. | UN | وقد احتُجزت أعداد كبيرة من الأشخاص في أماكن غير رسمية أو أماكن غير معترف بها. |
In this connection, the United Nations Treasurer confirmed that the number of ships thus seized or diverted was much higher than the number of deposits made to the United Nations escrow account. | UN | وفي هذا الخصوص، أكّد أمين الخزانة في الأمم المتحدة أن عدد السفن التي احتُجزت أو حُوّل مسارها يفوق بكثير عدد الإيداعات في حساب الضمان رقم 778 التابع للأمم المتحدة. |
At the Migration Court's oral hearing on 9 December 2009, the author stated that she had been locked up in her parents' home for seven to eight months after her return to Bangladesh in 2006 and beaten several times, until she finally managed to escape to her partner's home, in February or March 2007. | UN | وفي جلسة الاستماع الشفوية التي عُقدت في محكمة الهجرة في 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009، ذكرت صاحبة البلاغ أنها احتُجزت في منزل والديها مدة تتراوح بين سبعة وثمانية أشهر بعد عودتها إلى بنغلاديش عام 2006 وقد ضُربت خلالها عدة مرات، حتى تمكنت في نهاية المطاف من الهرب إلى منزل شريكتها في شباط/فبراير أو آذار/مارس 2007. |
I was, until I got trapped in that bottle. | Open Subtitles | كنت كذلك، إلى أن احتُجزت في تلك القارورة |
It's what banished the Black Fairy to the realm she was trapped in. | Open Subtitles | هي التي نفت الحوريّة السوداء إلى العالَم الذي احتُجزت فيه |
- No! She was locked away in an asylum. | Open Subtitles | -{\cH2BCCDF\3cH451C00}احتُجزت في مصحٍّ عقليّ |
At the end of 1992, she was held incommunicado for 17 days, during which time she was allegedly beaten and ill—treated. | UN | وفي نهاية عام 1992 قيل إنها احتُجزت في مكان سري أثناء 17 يوماً يدعى أنها تعرضت خلالها للضرب ولسوء المعاملة. |