"احتُجزوا في" - Translation from Arabic to English

    • detained in
        
    • been held in
        
    • detained on
        
    • detained at
        
    • were held in
        
    • kept in
        
    • who were detained
        
    • they were detained
        
    Some cases concerned Shi'a Muslims who were reportedly detained in Karbala in 1996 as they were going on a pilgrimage. UN وتتعلق بعض الحالات بمسلمين شيعة أُفيد أنهم احتُجزوا في كربلاء في عام ٦٩٩١ وهم في طريقهم إلى الحج.
    Other cases involved Shi'ah Muslims who were reportedly detained in Karbala in 1996, as they were about to begin a pilgrimage. UN وتتعلق حالات أخرى بمسلمين شيعة يُزعم أنهم احتُجزوا في كربلاء عام 1996 عندما كانوا يهمون بأداء شعائر الحج.
    87. The ill-treatment described by victims detained in Government prisons and facilities amounts to cruel treatment and torture. UN 87- ويشكل سوء المعاملة الذي وصفه الضحايا الذين احتُجزوا في السجون والمرافق الحكومية معاملة قاسية وتعذيباً.
    Some of the accused have been held in solitary confinement for several months. UN كذلك فإن بعض المتهمين قد احتُجزوا في حبس انفرادي لعدة أشهر.
    After three days at the headquarters of the International Investigation Commission, they were detained on premises of the security forces. UN وبعد ثلاثة أيام قضوها في مقر لجنة التحقيق الدولية، احتُجزوا في مبان تابعة لقوات الأمن.
    28. Local NGOs reported that the families of 17 individuals, detained at different dates in 2011, were not aware of their relatives' fate or whereabouts. UN 28- وأبلغت المنظمات غير الحكومية المحلية أن 17 شخصاً، احتُجزوا في تواريخ مختلفة خلال عام 2011، لا تعرف أسرهم مصيرهم أو أماكن احتجازهم.
    For each group, Eritrea contended both that the initial detentions were illegal and that the detainees were held in poor and abusive conditions that did not satisfy legal requirements. UN وبالنسبة إلى كل مجموعة، أكدت إريتريا أن عمليات الاحتجاز الأصلية كانت غير مشروعة وأن المعتقلين احتُجزوا في ظروف سيئة وتعسفية لا تستوفي الشروط القانونية.
    4. According to the source, Messrs. Soukyeh, Obeid, Al-Auyoui, Al-Bitar, Al-Kawasmi and Nayroukh were detained in 2008. UN 4- أفاد المصدر بأن السادة سوقية، وعبيد، والعويوي، والبيطار، والقواسمي، ونيروخ احتُجزوا في عام 2008.
    Expressing deep concern at the increased number of journalists and media workers who have been killed or detained in recent years as a direct result of their profession, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم،
    Expressing deep concern at the increased number of journalists and media workers who have been killed or detained in recent years as a direct result of their profession, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم،
    Expressing deep concern at the increased number of journalists and media workers who have been killed or detained in recent years as a direct result of their profession, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم،
    Twenty-nine of the individuals whose cases were examined for the study were detained in 2009, 14 in 2010 and seven in 2011. UN ومن بين الأفراد الذين بحثت الدراسة في قضيتهم، 29 فرداً احتُجزوا في عام 2009، و14 فرداً في عام 2010 وسبعة أفراد في عام 2011.
    These latest abductions bring the number of aid workers and other foreign nationals currently being held hostage or detained in Somalia to seven. UN وزادت عملية الخطف الأخيرة هذه عدد موظفي المعونة وغيرهم من المواطنين الأجانب الذين أخذوا رهائن أو احتُجزوا في الصومال إلى 7 أفراد.
    Mannesmann seeks compensation in the amount of DEM 3,501,487 for the cost of personnel detained in Iraq. UN 36- تطلب شركة مانسمان مبلغاً قدره 487 501 3 ماركاً ألمانياً كتعويض عن تكاليف المستخدمين الذين احتُجزوا في العراق.
    The Special Rapporteur also sent an urgent appeal to Ethiopia on behalf of persons detained in what were alleged to be 23 secret detention centres in Deder district as well as some 300 persons, most of them farmers, held at Harrar Central Prison after he had received information regarding detainees being shot and killed in detention in Deder district. UN وأرسل المقرر الخاص أيضا نداءً عاجلا إلى أثيوبيا بالنيابة عن أشخاص احتُجزوا في ٣٢ مركز احتجاز سري على نحو ما يدعى في منطقة بيدر وكذلك بالنيابة عن ٠٠٣ شخص، معظمهم من الفلاحين، احتُجزوا في سجن هارار المركزي بعد أن تلقى معلومات تتعلق بمحتجزين جرى اطلاق النار عليهم وقتلهم أثناء الاحتجاز في منطقة بيدر.
    While detained in the “9 April” prison, they were said to have been visited by their lawyers, who reported having observed evidence of the alleged ill—treatment. UN وقيل إنهم قد احتُجزوا في سجن " ٩ أفريل " وتلقوا زيارة محاميهم الذين لاحظوا علامات تميل إلى إثبات المعاملة التي عانوا منها.
    In that letter the Committee commented on recurrent and consistent reports that individuals had been held in secret detention centres and regretted the State party's categorical denial of the existence of such facilities. UN وفي هذه المراسلة، استرعت اللجنة الانتباه إلى معلومات متواترة ومتطابقة تفيد بأن أشخاصاً ربما احتُجزوا في معتقلات سرية، وأعربت عن أسفها إزاء النفي القاطع الذي ردت به الدولة الطرف.
    45. Since 1967 over 650,000 Palestinians have been held in Israeli prisons. UN 45- ومنذ عام 1967، بلغ عدد الفلسطينيين الذين احتُجزوا في السجون الإسرائيلية ما يزيد على 000 650شخص.
    516. More than 600 persons were reportedly detained on 8 June 1996 at a protest vigil by relatives of disappeared persons in Istiklal street in Istanbul. UN ٦١٥- وأُفيد أن أكثر من ٠٠٦ شخص قد احتُجزوا في ٨ حزيران/يونيه ٦٩٩١ أثناء سهر احتجاجي قام به أقارب اﻷشخاص المختفين في شارع الاستقلال في اسطنبول.
    Some 115 persons were charged and detained for threats to State security and public order and 55 others, all associated with former President Gbagbo's regime, were detained on charges of murder and similar crimes. UN ووُجهت تهم لحوالي 115 شخصاً احتُجزوا في إطار الاعتداءات على أمن الدولة والنظام العام، فيما وُجهت تهم إلى 55 شخصاً لهم جميعاً صلة بالنظام السابق للرئيس غباغبو كانوا قد أدينوا واحتُجزوا لارتكابهم جرائم دموية.
    Five of the suspects, who had initially been detained at the armed forces headquarters, lodged a criminal complaint with the Judiciary Police for injuries sustained while in military detention. UN ورفع خمسة من المشتبه فيهم، وكانوا قد احتُجزوا في البداية في مقر القوات المسلحة، شكوى جنائية لدى الشرطة القضائية عن الإصابات التي تعرضوا لها أثناء وجودهم رهن الاحتجاز العسكري.
    Many of these men, seized near the Pakistani border, or while crossing from Afghanistan to Pakistan, were held in prisons in Kohat and Peshawar, but others were held in what appear to be impromptu facilities, which were established across the country in numerous locations. UN واحتُجز الكثير من هؤلاء الرجال، الذين قُبض عليهم قريباً من الحدود الباكستانية، أو بينما كانوا يعبرون من أفغانستان إلى باكستان، في سجون كوهات وبيشاور، ولكن آخرين احتُجزوا في أماكن يبدو أنها مرافق مرتجلة أُنشئت في جميع أنحاء البلد في مواقع عديدة.
    All were allegedly kept in incommunicado detention, accused of having links with the OLF and of involvement in bombings in Addis Ababa and other towns. UN وأُدعي أن جميعهم قد احتُجزوا في حبس انفرادي واتهموا بأن لهم صلات مع جبهة تحرير أورومو وبالتورط في حوادث تفجير قنابل في أديس أبابا ومدن أخرى.
    The Commission of Inquiry documented four cases of boys who were detained by brigades, together with adults, for association with former Government forces. UN ووثّقت لجنة التحقيق أربع حالات تتعلق بصبية احتُجزوا في ألوية إلى جانب أشخاص راشدين، لارتباطهم بالقوات الحكومية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more