"اختارها" - Translation from Arabic to English

    • selected by
        
    • chosen by
        
    • choose
        
    • picked
        
    • have chosen
        
    • chose her
        
    • has elected
        
    • he chose
        
    • pick
        
    • choosing
        
    • s chosen
        
    • his chosen
        
    • has chosen
        
    • his choice
        
    • choice as a
        
    Thus far 45 States had transmitted such information by means of the self-assessment checklist selected by the Conference as an information-gathering tool. UN وعلى ذلك قامت 45 دولة حتى الآن بتقديم معلومات من خلال قوائم للتقييم الذاتي اختارها المؤتمر بوصفها أداة لجمع المعلومات.
    Wherever possible, these exercises were carried out on images selected by the participants of areas of their countries with which they were familiar. UN وأجريت التمارين، حيثما أمكن، على صور اختارها المشاركون لمناطق يألفونها من بلدانهم.
    This is evident in the respective institutional arrangements chosen by countries as the coordinating mechanism for the testing process. UN ويتجلى ذلك في الترتيبات المؤسسية التي اختارها كل بلد على حدة كآلية تنسيقية لعملية الاختبار.
    Brotherhood, not servanthood or slavehood was the word chosen by the drafters of the Declaration more than half a century ago. UN الإخاء، وليس السخرة أو العبودية، هي الكلمة التي اختارها واضعو الإعلان منذ أكثر من نصف قرن.
    I can be with whomever I choose, while the pair of you can stay together, in secret, of course, all the while remaining here safely at court. Open Subtitles يمكنني ان اكون مع اي امراة اختارها بينما تستطيعان البقاء كلاكما معاً في السر, طبعا
    Obviously Yvette Ellison didn't kill Casey McManus, but given that his neighbor picked her out of a photo array, it stands to reason that the real killer bears a striking resemblance. Open Subtitles من الواضح ان ايفيت اليسون لم تقتل كيسي مكمانس ولكن لنقل ان الجار اختارها من مجموعة الصور
    That is the path that the people of India have chosen, and I stand before the Assembly today as the symbol of this new resurgent India. UN هذه هي الدرب التي اختارها شعب الهند، وأقف اليوم أمام الجمعية رمزا لتلك الهند الجديدة التي دبت فيها الحياة مرة أخرى.
    Wherever possible, the exercises were carried out on images selected by the participants of areas of their countries with which they were familiar. UN وأجريت التدريبات بقدر الامكان على صور اختارها المشاركون لمناطق يألفونها من بلدانهم.
    The sections of the note correspond to the four sub-themes selected by the Council as the focus of the upcoming meeting. UN وتتوافق فروع المذكرة مع المواضيع الفرعية الأربعة التي اختارها المجلس لتكون محور الاجتماع المرتقب.
    The 30 sample projects selected by OIOS included 9 projects in six post-disaster/conflict countries. UN وشملت عينة المشاريع الـ 30 التي اختارها المكتب 9 مشاريع في ستة بلدان تشهد في مرحلة ما بعد الكوارث والصراعات.
    Many of the countries made their presentations in accordance with the thematic topics for review selected by the fifth session of the Conference of the Parties (COP 5). UN وقدمت بلدان عديدة تقاريرها بحسب مواضيع الاستعراض الرئيسية التي اختارها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    Projects selected by Fondart, by thematic area Theme UN المشاريع التي اختارها صندوق تنمية الثقافة والفنون، بحسب الموضوعات
    We hope that the wording chosen by the Foreign Minister of Belarus was not meant to make such an attempt. UN ونأمل ألا يكون القصد من العبارات التي اختارها وزير خارجية بيلاروس مثل تلك المحاولة.
    So then... that is... you are chosen by Daddy for Rajiv? Open Subtitles أنت التى اختارها أبى لراجيف؟ نعم. عندما رآنى عمى قال أنه لن يجد
    In order to be lasting and irreversible, the democratic reforms chosen by our populations must have international support, because, indeed, democracy against a backdrop of social unrest, unemployment and poverty runs the risk of being just a caricature. UN إن الاصلاحات الديمقراطية التي اختارها شعبنا يجب أن تلقى التأييد الدولي حتى تصبح دائمة ولا رجعة فيها ﻷن الديمقراطية في ظل مناخ من عدم الاستقرار الاجتماعي والبطالة والفقر مهددة بأن تصبح مجرد مهزلة.
    I don't think I should choose her. I think the party should choose her. Open Subtitles لا أعتقد بأنه من المناسب أن اختارها أنا، أعتقد أن من الأفضل أن يختارها الحزب
    Father picked it out himself The best pair there is Open Subtitles أبي اختارها بنفسه لك من بين افضل الاحذية
    We look forward to working with our partners in areas that our people have chosen as their development priorities, in an atmosphere of trust and openness, and free from the imposition of conditions that can impact negatively on our capacity to improve. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع شركائنا في المجالات التي اختارها شعبنا باعتبارها أولوياته اﻹنمائية، في مناخ من الثقة والوضوح، خال من فرض أي شروط يمكن أن تؤثر سلبيا على قدرتنا على التحسن.
    We'll just make it look like the party chose her. Open Subtitles لكننا سنجعل الأمر يبدو وكأن الحزب هو من اختارها
    6 ter. A Party included in Annex I shall choose to account for anthropogenic greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks for any or all of the human-induced activities, as defined in this annex, that the Party has elected to account for in the previous commitment period as described in paragraph 6 bis above.] UN 6 مكرراً ثانياً - يختار أي طرف مدرج في المرفق الأول حساب انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف لأي من الأنشطة التي يقوم بها الإنسان أو جميعها، حسب تعريفها في هذا المرفق، والتي اختارها الطرف لحسابها في فترة الالتزام السابقة حسب الوصف الوارد في الفقرة 6 مكرراً أعلاه.]
    The targets he chose are all government, military, data-collecting corporations. Open Subtitles الأهداف التي اختارها كلّها حُكوميّة، عسكريّة، وشركات جمع البيانات.
    Why would you put something in front of me that you don't want me to pick? Open Subtitles لماذا تقدمين لي اقتراحات انت تعلمي انني لن اختارها
    Now, this ends quietly, permanently, and in the manner of my choosing. Open Subtitles الآن، هذا سينتهي بهدوء، وبشكل دائم، وبالطريقة التي اختارها
    The author's chosen method of leaving the country suggests that he did not anticipate any trouble with the authorities. UN ويُفترض من الطريقة التي اختارها صاحب البلاغ لمغادرة البلد أنه لم يتوقع أن يواجه أي مشكلة مع السلطات.
    In any event, the author remains unable to be registered for his contract of community service, required for practice as an attorney, and thus cannot engage in his chosen profession as a result of his religious convictions. UN وعلى أي حال، لن يمكن لصاحب البلاغ الحصول على إذن بأداء الخدمة المجتمعية، كشرط من شروط ممارسة مهنة المحاماة، وبالتالي لن يتسنى لـه ممارسة المهنة التي اختارها بسبب قناعاته الدينية.
    He then sells a cow or a steer to buy beads for her, and tells her brothers that he has chosen her. UN وبعدها يبيع بقرة أو عجلاً من أجل شراء خرزات يمنحها إيّاها، ثم يُبلِغ إخوتها بأنه قد اختارها.
    The author had retained private lawyers of his choice during his court proceedings, who, on his behalf, submitted appeals against the judgments of the district and appellate courts. UN وقد استعان صاحب البلاغ بخدمات محامية اختارها بنفسه أثناء إجراءات محاكمته، وقد قدمت هذه المحامية، بالنيابة عن صاحب البلاغ، طعونا على الأحكام الصادرة عن المحكمة المحلية ومحكمة الاستئناف.
    Violence against women appears to be extremists’ instrument of choice as a means of terrorizing whole communities through, inter alia, attacks on women’s dignity and on the “honour” of the entire community. UN ولعل العنف ضد المرأة هو الوسيلة التي اختارها المتطرفون ﻹرهاب المجتمع ككل، ولا سيما عن طريق انتهاك كرامة المرأة و " شرف " المجتمع بأكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more