"اختتم أعماله مؤخرا" - Translation from Arabic to English

    • recently concluded
        
    • the recently
        
    Unfortunately, the recently concluded 2009 Group of Governmental Experts failed to continue this effort to increase the relevancy of the Register. UN للأسف، لم يتمكن فريق الخبراء الحكوميين لعام 2009 الذي اختتم أعماله مؤخرا من مواصلة هذا الجهد لزيادة صلاحية السجل.
    We therefore welcome the decisions taken at the recently concluded Millennium Development Goals (MDGs) review summit. UN ولذلك نرحب بالقرارات التي اتُخذت في المؤتمر الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية الذي اختتم أعماله مؤخرا.
    During the recently concluded Summit of the Americas in Colombia, H.E. the President of the United States, Barack Obama, personally expressed similar sentiments to the Prime Minister of Saint Vincent and the Grenadines. UN وقال أيضا إن فخامة رئيس الولايات المتحدة، باراك أوباما، أعرب شخصيا أمام رئيس وزراء سانت فنسنت وجزر غرينادين عن مشاعر مماثلة خلال مؤتمر قمة الأمريكتين الذي اختتم أعماله مؤخرا في كولومبيا.
    Another objective was to contribute to the outcome of key intergovernmental processes, such as the upcoming Doha Review and the recently concluded Accra High-level Forum. UN وتمثّل الهدف الآخر في الإسهام في نتائج عمليات حكومية دولية رئيسية، مثل مؤتمر الدوحة الاستعراضي المقبل، ومنتدى أكرا الرفيع المستوى الذي اختتم أعماله مؤخرا.
    It is significant that heads of State and Government, during the recently concluded United Nations Millennium Summit, called on all States to consider acceding to the Treaty. UN ومن الجدير بالتنويه أن رؤساء الدول والحكومات دعوا جميع الدول أثناء مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية الذي اختتم أعماله مؤخرا إلى النظر في الانضمام إلى المعاهدة.
    On a different level, the recently concluded International Conference of the Red Cross and Red Crescent also emphasized the need for effective response through improved preparedness, as well as strengthened mechanisms for cooperation and coordination among States, the Red Cross and Red Crescent Movement and other agencies. UN وعلى صعيد آخر، نجد أن المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الذي اختتم أعماله مؤخرا قد شدد أيضا على الحاجة إلى استجابة فعالة من خلال التأهب المحسن، فضلا عن اﻵليات المعززة للتعاون والتنسيق فيما بين الدول، وحركة الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر والوكالات اﻷخرى.
    This is evident through the Doha Ministerial Declaration on trade, the Monterrey Consensus on Financing for Development, the Millennium Development Goals and the recently concluded Johannesburg World Summit on Sustainable Development. UN وهذا واضح من خلال إعلان الدوحة الوزاري بشأن التجارة، وإجماع مونتيري بشأن تمويل التنمية، وأهداف تنمية الألفية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة الذي اختتم أعماله مؤخرا.
    An integral part of that process is the implementation of the Declaration and Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on Women, recently concluded in Beijing. UN وثمة جزء لا يتجزأ من تلك العملية، ألا وهو تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي اختتم أعماله مؤخرا في بيجين.
    Permit me to refer to the other important conference held this year, the Fourth World Conference on Women, which was recently concluded in Beijing. UN اسمحوا لي أن أشير إلى المؤتمر اﻵخر الهام الذي عقد هذا العام، وهو المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذى اختتم أعماله مؤخرا فــــي بيجين.
    The recently concluded Conference on the World Financial and Economic Crisis was, from our perspective, not an end in itself but the beginning of a process. UN من وجهة نظرنا، لم يكن المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية الذي اختتم أعماله مؤخرا هدفا في حد ذاته بل بداية لعملية.
    A recently concluded technical cooperation project analysed the integration of vulnerable groups in the labour markets of selected countries, emphasizing the situation of low-skilled women and youth. UN ويحلل أحد مشاريع التعاون التقني الذي اختتم أعماله مؤخرا سبل إدماج الفئات الضعيفة في أسواق العمل في بلدان مختارة، مع التركيز على وضع المرأة والشباب ذوي المهارات المنخفضة.
    At the recently concluded International Meeting of Small Island Developing States in Mauritius, India therefore outlined, and discussed bilaterally with many of the States, an expanded programme of cooperation to address those vulnerabilities. UN وفي اجتماع الدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي اختتم أعماله مؤخرا في موريشيوس، عرضت الهند برنامجا موسعا للتعاون وناقشته على الصعيد الثنائي مع كثير من الدول، لمعالجة أوجه الضعف تلك.
    Despite the less ambitious outcome of the recently concluded summit, the time has come to build a genuine international partnership and to reaffirm our political will to fully implement internationally agreed commitments. UN وعلى الرغم من النتيجة الأقل طموحا لمؤتمر القمة الذي اختتم أعماله مؤخرا فإن الوقت قد حان لإقامة شراكة دولية حقيقية ولإعادة تأكيد إرادتنا السياسية للتنفيذ التام للالتزامات المتفق عليها دوليا.
    It is regrettable that the recently concluded High-level Plenary Meeting failed to reach agreement on matters relating to disarmament and non-proliferation. UN ومن دواعي الأسف أن الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي اختتم أعماله مؤخرا عجز عن التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    We had high expectations that the recently concluded Review Conference would have been able to provide further guidance on fully implementing the 2001 Programme of Action. UN وكانت لدينا توقعات كبيرة في أن يكون بوسع مؤتمر الاستعراض الذي اختتم أعماله مؤخرا أن يوفر المزيد من التوجيه بشأن التنفيذ التام لبرنامج العمل لعام 2001.
    The recently concluded Caribbean/USA summit called on participating States to work towards obtaining international agreement in making the Caribbean Sea an environmentally sustainable zone. UN إن مؤتمر قمة الكاريبي/الولايات المتحدة اﻷمريكية الذي اختتم أعماله مؤخرا قد دعا الدول المشاركة فيه إلى العمل نحو التوصل إلى اتفاق دولي لجعل البحر الكاريبي منطقة مستدامة بيئيا.
    The United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which recently concluded in New York without reaching the desired results, is nevertheless one step forward in the process of strengthening peace and internal and international security. UN إن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي اختتم أعماله مؤخرا في نيويورك دون أن يتوصل إلى النتائج المرجوة، يعد مع ذلك خطوة إلى الأمام في عملية تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الداخلي والدولي.
    The Ministers also stressed the importance of the Summit Meeting on Social Development and the Fourth World Conference on Women to be held next year in Copenhagen and Beijing respectively, and the recently concluded Cairo International Conference on Population and Development. UN وأكد الوزراء أيضا أهمية اجتماع القمة المعني بالتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة اللذين سيعقدان في العام القادم في كوبنهاغن وبيجينغ، على التوالي، وكذلك المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي اختتم أعماله مؤخرا في القاهرة.
    Compared with the Afghanistan Compact of 2006, the recently concluded Tokyo Mutual Accountability Framework has a more tightly focused set of goals tailored to the country context, as well as politically challenging but specific and achievable benchmarks. UN ومقارنة مع ميثاق أفغانستان لعام 2006، يتضمن إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة الذي اختتم أعماله مؤخرا مجموعة أكثر تركيزا من الأهداف مصممة بحيث تناسب السياق القطري، وكذلك معايير صعبة طموحة من الناحية السياسية ولكنها محددة وقابلة للتحقيق.
    In this context it is noteworthy that the recently concluded High-level Forum on Aid Effectiveness in Busan accepted that South-South cooperation is different from North-South aid. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن المنتدى الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة الذي اختتم أعماله مؤخرا في بوسان وافق على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يختلف عن المعونة التي تتلقاها بلدان الجنوب من بلدان الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more