"اختصاصها فيما يتعلق" - Translation from Arabic to English

    • its competence with respect to
        
    • their competence with respect to
        
    • its jurisdiction with respect to
        
    • its jurisdiction with regard to
        
    • its competence regarding
        
    • its jurisdiction in respect
        
    • its competency with regard to
        
    • its competence with regard to
        
    • jurisdiction over the
        
    • jurisdiction in respect of
        
    In that instrument of ratification, acceptance or approval, such organization shall declare the extent of its competence with respect to the matters governed by this Convention. UN وتعلن تلك المنظمة في صك تصديقها أو قبولها أو إقرارها نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    At the time of its accession, a regional economic integration organization shall declare the extent of its competence with respect to matters governed by this Convention. UN وتعلن المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي، وقت انضمامها، نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    Such organizations shall declare, in their instruments of formal confirmation or accession, the extent of their competence with respect to matters governed by this Convention. UN وتعلن تلك المنظمات، في صكوك إقرارها الرسمي أو انضمامها، نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    Such organizations shall declare, in their instruments of formal confirmation or accession, the extent of their competence with respect to matters governed by the present Convention. UN وتعلن تلك المنظمات، في صكوك إقرارها الرسمي أو انضمامها، نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    The Court may exercise its jurisdiction with respect to a crime referred to in article 5 in accordance with the provisions of this Statute if: UN للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٥ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي:
    France has established its jurisdiction with regard to corruption offences committed within its territory, including those committed against a French national. UN وحدّدت فرنسا اختصاصها فيما يتعلق بجرائم الفساد المرتكبة على إقليمها، بما فيها الجرائم المرتكبة ضد مواطنين فرنسيين.
    2. The Committee shall not exercise its competence regarding a State party to the present Protocol on matters concerning violations of rights set forth in an instrument to which that State is not a party. UN 2- لا تمارس اللجنة اختصاصها فيما يتعلق بأي دولة طرف في هذا البروتوكول في المسائل المتصلة بانتهاكات لحقوق منصوص عليها في صك لا تكون تلك الدولة طرفاً فيه.
    Cooperation between the United Nations and the Court in cases of exercise by the Court of its jurisdiction in respect of crimes committed against the personnel, operations and flag of the United Nations UN التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة في القضايا المتصلة بممارسة المحكمة اختصاصها فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة ضد أفراد الأمم المتحدة وعملياتها وعلمها
    In that instrument of ratification, acceptance or approval, such organization shall declare the extent of its competence with respect to the matters governed by this Convention. UN وتعلن تلك المنظمة في صك تصديقها أو قبولها أو إقرارها عن نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    In that instrument of ratification, acceptance or approval, such organization shall declare the extent of its competence with respect to the matters governed by this Convention. UN وتعلن تلك المنظمة في صك تصديقها أو قبولها أو إقرارها نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    At the time of its accession, a regional economic integration organization shall declare the extent of its competence with respect to matters governed by this Convention. UN وتعلن المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي، وقت انضمامها، نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    In that instrument of ratification, acceptance or approval, such organization shall declare the extent of its competence with respect to the matters governed by this Convention. UN وتعلن تلك المنظمة في صك تصديقها أو قبولها أو إقرارها نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    At the time of its accession, a regional economic integration organization shall declare the extent of its competence with respect to matters governed by this Convention. UN وتعلن المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي، وقت انضمامها، نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    It provided that such organizations, in their instruments of ratification, acceptance, approval or accession, should declare the extent of their competence with respect to the matters governed by the Convention. UN وهي تنص على أن تلك المنظمات ينبغي أن تعلن في وثائق تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها مدى اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تنظمها الاتفاقية.
    :: The convention applies to States and intergovernmental organizations within the limits of their competence with respect to PMSCs, their activities and personnel. UN :: تسري الاتفاقية على الدول والمنظمات الحكومية الدولية، وذلك في حدود اختصاصها فيما يتعلق بالشركات العسكرية الأمنية الخاصة وأنشطتها وأفرادها.
    Such organizations shall declare, in their instruments of formal confirmation or accession, the extent of their competence with respect to matters governed by the Convention and this Protocol. UN وتعلن تلك المنظمات، في صكوك إقرارها الرسمي أو انضمامها، نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية وهذا البروتوكول.
    The Court may exercise its jurisdiction with respect to a crime referred to in article 5 in accordance with the provisions of this Statute if: UN للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشار إليها في المادة 5 وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي في الأحوال التالية:
    As for its jurisdiction with respect to the maritime delimitation area, the Court concluded that the 1928 treaty and its 1930 protocol had not effected a general delimitation of the maritime boundary between Colombia and Nicaragua and that, as the dispute had not been settled within the meaning of the Pact of Bogota, the Court had jurisdiction to adjudicate upon it. UN أما بالنسبة لمسألة اختصاصها فيما يتعلق بمنطقة تعيين الحدود البحرية، فقد خلصت المحكمة إلى أن معاهدة 1928 وبروتوكولها لعام 1930لم يضعا ترسيما عاما للحدود البحرية بين كولومبيا ونيكاراغوا، وحيث أن لم تتم تسوية النزاع في إطار مفهوم ميثاق بوغوتا، فالمحكمة صاحبة الاختصاص للبت فيه.
    The Preparatory Commission had to provide proposals under which the International Criminal Court would exercise its jurisdiction with regard to that crime, seeking to strike a balance between the responsibilities of the Security Council and the independence of the Court. UN ويتعين على اللجنة التحضيرية أن تقدم مقترحات تُمارس بموجبها المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها فيما يتعلق بهذه الجريمة، وأن تسعى إلى إقامة توازن بين مسؤوليات مجلس الأمن واستقلال المحكمة.
    7. The Commission shall prepare proposals for a provision on aggression, including the definition and Elements of Crimes of aggression and the conditions under which the International Criminal Court shall exercise its jurisdiction with regard to this crime. UN ٧ - تعد اللجنة مقترحات من أجل وضع حكم بشأن العدوان، بما في ذلك تعريف أركان جرائم العدوان والشروط التي تمارس بموجبها المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها فيما يتعلق بهذه الجريمة.
    2. The Committee shall not exercise its competence regarding a State party to the present Protocol on matters concerning violations of rights set forth in an instrument to which that State is not a party. UN 2 - لا تمارس اللجنة اختصاصها فيما يتعلق بدولة طرف في هذا البروتوكول في المسائل المتصلة بانتهاكات لحقوق منصوص عليها في صك لا تكون تلك الدولة طرفاً فيه.
    The Court found that it had jurisdiction to give an advisory opinion in response to the General Assembly's request and considered that there were no compelling reasons for it to decline to exercise its jurisdiction in respect of that request. UN ورأت المحكمة أن لها اختصاصا لإصدار فتوى استجابةً لطلب الجمعية العامة، واعتبرت أنه ليست هناك أي أسباب مقنعة للامتناع عن ممارسة اختصاصها فيما يتعلق بهذا الطلب.
    Measures adopted by the general authority established under Act No. 6/2010 to overcome the negative aspects of the sponsorship system and on its competency with regard to domestic workers; and UN التدابير المعتمدة من قبل الهيئة العامة التي أنشئت بموجب القانون رقم 6/2010 لمعالجة الجوانب السلبية من نظام الكفالة وعن اختصاصها فيما يتعلق بالعمال المنزليين؛
    Additional information should be requested on the measures adopted by the body established under Act No. 6/2010 to " eliminate the negative aspects of the sponsorship system " since the adoption of the Committee's concluding observations (actual existence of the body; measures adopted by the body; scope of its competence with regard to domestic workers). UN وينبغي تقديم معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها الهيئة المنشأة بموجب القانون رقم 6/2010 " ليتم القضاء على السلبيات التي أحدثها نظام الكفيل " منذ أن اعتُمدت الملاحظات الختامية للجنة. (معلومات عن الوجود الحقيقي للهيئة وما تتخذه من تدابير ونطاق اختصاصها فيما يتعلق بالعمال المنزليين)
    They are therefore seeking derogation from the provisions of the Transitional Arrangements in order that the Appeals Chamber of the Tribunal may exercise jurisdiction over the appeal. UN وبالتالي، فإنهما يطلبان الخروج عن أحكام الترتيبات الانتقالية حتى يتسنى لدائرة الاستئناف في المحكمة ممارسة اختصاصها فيما يتعلق بالاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more