"اختصاصية" - Translation from Arabic to English

    • jurisdictional
        
    • specialist
        
    • a cardiologist
        
    These address significant jurisdictional and procedural issues bearing on the preparation and presentation of claims. UN وتعالج هذه القرارات مسائل اختصاصية وإجرائية هامة تتعلق بإعداد المطالبات وتقديمها.
    The limitations on the role of the Court can be structural, jurisdictional or circumstantial. UN إن القيود على الدور الذي تقوم به المحكمة يمكن أن تكون جوهرية أو اختصاصية أو ظرفية.
    It is significant in this connection that Peru accepts the jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights, a jurisdictional organ where a number of cases of interest to the country are currently being heard. UN وجدير بالاهتمام في هذا الشأن أن بيرو تقبل ولاية محكمة البلدان الامريكية المعنية بحقوق اﻹنسان وهي هيئة اختصاصية تنظر في الوقت الحالي في عدد من القضايا ذات اﻷهمية لبيرو.
    Health services were delivered through an expanded infrastructure of 26 health centres and additional specialist clinics and laboratories. UN وتقدم الخدمات الصحية من خلال بنية أساسية موسعة قوامها ٢٦ مركزا صحيا ومستوصفات ومخابر اختصاصية إضافية.
    UNODC has supported specialist courses at the regional and national levels for investigators, prosecutors and judges. UN وقام المكتب بدعم دورات اختصاصية على المستويين الإقليمي والوطني خاصة بالمحقِّقين والمدَّعين العامين والقضاة.
    In 1989, he married María José Santambrogio, a sociologist and specialist in environmental issues. UN وفي عام 1989 تزوج من ماريا خوسيه سانتامبروخيو، وهي اختصاصية في علم الاجتماع وخبيرة في قضايا البيئة.
    A patchwork of Israeli military orders and Ottoman, British and Jordanian legislation is applied to Palestinians, who are also subject to a military court system with a wide jurisdictional reach. UN بينما يُطبَّق خليط من الأوامر العسكرية الإسرائيلية والتشريعات العثمانية والبريطانية والأردنية على الفلسطينيين الذين يخضعون أيضاً لنظام محاكم عسكرية تتمتع بولاية اختصاصية واسعة النطاق.
    47. The aforementioned difficulties confirmed the existence of a jurisdictional gap which could not be filled by status-of-force agreements alone. UN 47 - ومضى يقول إن الصعوبات التي ذكرت تؤكد وجود ثغرة اختصاصية لا يمكن سدها باتفاقات مركز القوات وحدها.
    In order to close any jurisdictional gap, Member States should be required to exercise jurisdiction over alleged offenders who were present in their territory and whom they did not intend to extradite. UN وبغية ردم أي فجوة اختصاصية ينبغي أن تكون الدول الأعضاء مطالَبة بممارسة الاختصاص فيما يتعلق بمن يُزعم أنهم مجرمون حاضرون في الإقليم ولا تعتزم تسليمهم.
    The chapeau, which touched on a jurisdictional issue, was inappropriate in a definition of war crimes. UN واضاف ان الفاتحة التي تتناول مسألة اختصاصية ، تعتبر غير مناسبة في تعريف جرائم الحرب .
    Treating the matter as a jurisdictional one would be an elegant solution to the problem. UN وقال إن معالجة المسألة كنقطة اختصاصية سيكون حلا وجيها للمشكلة .
    Other States believed that an additional jurisdictional link, such as a declaration, was a precondition to the exercise of jurisdiction. UN وترى دول أخرى أن وجود صلة اختصاصية اضافية ، مثل تقديم اعلان ، يعتبر شرطا مسبقا لممارسة الاختصاص .
    This is exclusively a jurisdictional function, for in cases of criminal accusation against members of the supreme powers the respective trial cannot proceed unless the Assembly has determined beforehand, by a two-thirds majority of all its members, that there are grounds for legal action. UN وهذه وظيفة اختصاصية بحتة إذ لا يمكن بدء المحاكمة في الحالات التي توجه فيها تهمة جنائية إلى أعضاء السلطات العليا إلا إذا كانت الجمعية قد خلصت مقدماً، بأغلبية ثلثي مجموع أعضائها إلى أن هناك أسباباً تبرر اتخاذ إجراء قانوني.
    UNCLOS grants States jurisdictional powers over foreign vessels voluntarily in their ports in connection with the implementation of international rules and standards. UN فاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تمنح الدول سلطات اختصاصية على السفن الأجنبية التي تكون موجودة طوعا في موانئها فيما يتعلق بتنفيذ القواعد والمعايير الدولية.
    As the Working Group notes in paragraph 456, the device of " ceded jurisdiction " would not be effective where a large number of States have a jurisdictional claim under a treaty which establishes a universal jurisdiction over a particular crime. UN وكما يذكر الفريق العامل في الفقرة ٤٥٦، فإن وسيلة " نقل الاختصاص " لن تكون فعالة في الحالات التي يكون فيها لعدد كبير من الدول مطالب اختصاصية بموجب معاهدة تنشئ اختصاصا عالميا بشأن جريمة محددة.
    Ms. Eri Komukai, Associate specialist, Global Issues Division, Planning and Evaluation Department UN اختصاصية مشاركة في شعبة المسائل العالمية بإدارة التخطيط والتقييم
    Why couldn't she have been a hand specialist or ears or something? Open Subtitles لماذا لم تكن اختصاصية في مجال الأيدي أو الآذان أو شيئا ما؟
    For this reason, the Commission recalled that, when necessary, expertise had been sought outside the membership by the Secretariat to bring additional specialist knowledge and skills to its work. UN ولهذا السبب، سعت الأمانة العامة، إلى استشارة خبراء من خارج عضوية اللجنة، عند الاقتضاء، لإضافة معرفة ومهارات اختصاصية إلى عمل اللجنة.
    specialist in adult education, she was responsible for the elaboration and implementation of education programmes targeted at women in the areas of literacy, women's rights and the rights of disabled persons and their families. UN اختصاصية في تعليم الكبار، وكانت مسؤولة عن وضع وتنفيذ برامج تعليمية موجهة للنساء في مجالات محو الأمية وحقوق المرأة وحقوق المعاقين وأسرهم.
    Sometimes it takes specialist mapping techniques to reveal the presence of a crater, like this one in Brazil. Open Subtitles أحياناً يتطلب الأمر تقنيات تخطيط اختصاصية لكشف وجود حفرة، كهذه الحفرة في "البرازيل".
    You're not a specialist until I say you are. Open Subtitles أنتِ لست اختصاصية حتى أقول ذلك.
    - I'm a doctor. - No, you're a cardiologist. Open Subtitles ـ انا طبيبة ـ لا انت اختصاصية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more