(a) Regarding disappearances, it should be clarified that disappearances of internally displaced persons in any situation, including armed conflict, are prohibited and that this prohibition applies to all parties to the conflict; | UN | )أ( فيما يتعلق بالاختفاءات، يجب توضيح أن اختفاءات المشردين داخلياً في أي حالة، بما في ذلك في المنازعات المسلحة، محظورة وأن هذا الحظر ينطبق على جميع أطراف النزاع؛ |
187. The consequences of the attack perpetrated against civilians peacefully demonstrating at the stadium were deaths, serious injuries, including injuries caused by acts of sexual violence which in several cases caused the death of the victims, and forced disappearances of persons whose fate remains unknown to this day. | UN | 187 - وقد خلف الهجوم المرتكب في حق مدنيين كانوا يتظاهرون بشكل سلمي في الملعب وفيات وجروحا بالغة، بما فيها تلك التي تسببت فيها أعمال عنف جنسي أدت في الكثير من الحالات إلى وفاة الضحايا، وإلى اختفاءات قسرية لأشخاص لا يزال مصيرهم مجهولاً إلى حد الآن. |
Examples included the development of education and training programmes for personnel of companies manufacturing precursor chemicals; use of controlled deliveries and undercover operations; a voluntary programme of cooperation with the chemical industry; prior registration of every importer or exporter of precursors; and reporting of unusual or excessive losses or disappearances of listed chemicals. | UN | ومن أمثلة هذه الإجراءات ما يلي: وضع برامج تثقيفية وتدريبية للعاملين في الشركات التي تصنع الكيماويات السليفة؛ واستخدام عمليات التسليم المراقب والعمليات السرية؛ ووضع برنامج طوعي للتعاون مع الصناعة الكيميائية؛ والتسجيل المسبق لكل مستورد أو مصدِّر للسلائف؛ والإبلاغ عن أية خسائر أو اختفاءات غير عادية أو مفرطة للمواد الكيميائية المدرجة. |