"اختلاسها" - Translation from Arabic to English

    • misappropriation
        
    • embezzlement
        
    • embezzled
        
    • misappropriated
        
    The proximity of warehouses to distribution points generally mitigated against the risk of the loss or misappropriation of items. UN وقد أدى قرب المستودعات من نقاط التوزيع عموما إلى تخفيف حدة مخاطر فقدان الأصناف أو اختلاسها.
    Instances of misuse or misappropriation or politicization were not found. UN ولم يجد المراجعون حالات لإساءة استخدام المساعدات أو اختلاسها أو تسييسها.
    misappropriation or embezzlement of private or public property by a public official is punishable with 3 to 10 years imprisonment. UN يعاقَب على تبديد الممتلكات الخاصة أو العامة أو اختلاسها من قبل موظف عمومي بالسجن من ثلاث إلى عشر سنوات.
    Both the donor and recipient of the original aid donation might seek assets embezzled from foreign aid projects. UN فقد تسعى الدولة المانحة والدولة المتلقية للمعونة الأصلية إلى استرداد أصول تم اختلاسها من مشاريع المعونة الخارجية.
    Agencies are now able to quickly adapt to minimize the possible misuse or misappropriation of humanitarian assistance. UN وأصبحت الوكالات الآن قادرة على التكيف سريعا لخفض إمكانية إساءة استخدام المساعدات الإنسانية أو اختلاسها إلى الحد الأدنى.
    In addition, survey respondents noted limited numbers of incidents of politicization, misuse and misappropriation during the reporting period. UN وإضافة إلى ذلك، أشار المجيبون على الاستقصاء إلى أنه لم يقع إلا عددٌ محدود من حالات تسييس المساعدة الإنسانية أو إساءة استخدامها أو اختلاسها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Concerns had been raised over a lack of proper files, inadequate audit trails and undocumented delegations of power and distribution of work, but nothing indicated any abuse or misappropriation of the Fund's assets. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم وجود ملفات سليمة، وعدم كفاية مسارات تتبع مراجعات الحسابات، وعدم توثيق عمليات تفويض السلطة وتوزيع العمل، غير أنه لم يكن هناك ما يشير إلى أي تلاعب بأصول الصندوق أو اختلاسها.
    Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when committed intentionally, the exploitation, misuse, misappropriation, diversion and embezzlement or fraudulent or negligent loss of state property by public officials or individuals. UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم قيام الموظفين العموميين أو الأفراد عمداً باستغلال ممتلكات الدولة أو إساءة استخدامها أو اختلاسها أو تسريبها وتبديدها أو إضاعتها تدليساً أو إهمالاً.
    The conclusions of the seminar underline the need to develop an internationally agreed instrument that recognizes the protection of traditional knowledge at the national level to prevent misappropriation and to ensure that national-level benefit-sharing mechanisms and laws are respected worldwide. UN وخلصت الحلقة الدراسية إلى تأكيد الحاجة لتطوير صك متفق عليه دوليا، يقر بحماية المعرفة التقليدية على المستوى الوطني للحيلولة دون اختلاسها وضمان أن تتمتع آليات تشاطر المكاسب والقوانين على المستوى الوطني بالاحترام عالميا.
    Expressing concern also at the loss, destruction, removal, theft, pillage, illicit movement or misappropriation of and any acts of vandalism or damage directed against cultural property in areas of armed conflict and territories that are occupied, whether such conflicts are international or internal, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا بشأن فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إزالتها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها وأي عمل من أعمال التخريب أو الأضرار التي تتعرض لها تلك الممتلكات في مناطق الصراعات المسلحة والمناطق الواقعة تحت الاحتلال، سواء كانت تلك الصراعات دولية أو داخلية،
    Expressing concern about the loss, destruction, removal, theft, pillage, illicit movement or misappropriation of and any acts of vandalism or damage directed against cultural property, in particular in areas of armed conflict, including territories that are occupied, whether such conflicts are international or internal, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إخراجها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها وأي عمل من أعمال التخريب أو الأضرار التي تتعرض لها تلك الممتلكات، ولا سيما في مناطق النزاعات المسلحة، بما في ذلك الأراضي المحتلة، سواء كانت تلك النزاعات دولية أو داخلية،
    In addition to the risk management regime, the humanitarian community continues to use various strategies to mitigate the potential politicization, misuse or misappropriation of humanitarian aid or funds by non-State armed actors. UN وبالإضافة إلى نظام إدارة المخاطر، لا يزال مجتمع المساعدة الإنسانية يستخدم شتى الاستراتيجيات لخفض احتمالات تسييس الجهات المسلحة غير الحكومية للمعونة الإنسانية أو أموال المساعدة الإنسانية، أو إساءة استخدامها أو اختلاسها.
    21. The survey undertaken by the Humanitarian Coordinator, as referred to in paragraph 14, did not reveal any instances of misuse or misappropriation of assistance. UN 21 - ولم يكشف الاستقصاء الذي أجراه منسق الشؤون الإنسانية، على النحو المشار إليه في الفقرة 14، عن أي حالات لإساءة استخدام المساعدة أو اختلاسها.
    Expressing concern about the loss, destruction, removal, theft, pillage, illicit movement or misappropriation of and any acts of vandalism or damage directed against cultural property, in particular in areas of armed conflict, including territories that are occupied, whether such conflicts are international or internal, UN وإذ تعرب عن قلقها من فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إخراجها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها وتعرضها لأي عمل من أعمال التخريب أو لأي ضرر، ولا سيما في مناطق النزاعات المسلحة، بما في ذلك الأراضي المحتلة، سواء كانت تلك النزاعات دولية أو داخلية،
    Article 137 of the Criminal Code states: " Any public servant, agent of the State or employee or servant of the post office who opens, misappropriates or destroys letters entrusted to the postal service or who facilitates the opening, misappropriation or destruction of such items shall be liable to a term of between three months' and five years' imprisonment and a fine of between DA 500 and DA 1,000. UN فالمادة 137 تنص على أن: " كل موظف وكل موظف من موظفي الدولة وكل مستخدم أو مندوب عن مصلحة للبريد يقوم بفض أو اختلاس أو إتلاف رسائل مسلمة إلى البريد أو يسهل فضها أو اختلاسها أو إتلافها يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات وبغرامة من 500 دينار جزائري إلى 000 1 دينار جزائري.
    10. With increased access, the increased capacity of the Unit and all partners aiming to implement the operational objective on accountability contained in the consolidated appeal for Somalia for the period 2013-2015, the Unit expects more cases involving fraud, diversion or misappropriation of assistance to be identified. UN 10 - وفي ضوء تحسن إمكانية الوصول والزيادة في قدرات الوحدة وجميع الشركاء من أجل تنفيذ الهدف العملياتي المتصل بالمساءلة والوارد في النداء الموحد من أجل الصومال للفترة 2013-2015، تتوقع الوحدة الكشف عن المزيد من الحالات التي تنطوي على عمليات غش أو تحويل لمسار المساعدات أو اختلاسها.
    Expressing concern also about the loss, destruction, removal, theft, pillage, illicit movement or misappropriation of and any acts of vandalism or damage directed against cultural property, in particular in areas of armed conflict, including territories that are occupied, whether such conflicts are international or internal, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إزالتها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها وأي عمل من أعمال التخريب أو الأضرار التي تتعرض لها تلك الممتلكات لا سيما في مناطق الصراعات المسلحة بما في ذلك في المناطق الواقعة تحت الاحتلال، سواء كانت تلك الصراعات دولية أو داخلية،
    In such situations, many projects and programmes aimed at improving service delivery and reducing poverty miss their objectives because of the diversion or embezzlement of public resources. UN وفي ظل هذه الأوضاع، فإن العديد من المشاريع والبرامج التي تهدف إلى تحسين الخدمات المقدمة والحد من الفقر تخطئ أهدافها بسبب تحويل الموارد العامة عن غاياتها أو اختلاسها.
    Citizens are disinclined to pay taxes because their money is misspent or embezzled by government officials. UN ويمتنع المواطنون عن دفع الضرائب نتيجة لاساءة موظفي الحكومة انفاق أموالهم أو اختلاسها.
    In many cases little or no effort was made to ensure accountability for expenditures, despite clear reasons for lenders to expect that substantial sums were likely to be diverted or misappropriated. UN وفي حالات عديدة، بُذل جهد ضئيل أو لم يُبذل جهد على اﻹطلاق لضمان المساءلة عن النفقات، بالرغم من اﻷسباب الواضحة التي تدعو المقرضين إلى توقع احتمال انحراف مبالغ ضخمة عن الغرض المخصصة له أو اختلاسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more