"اختلاس الأموال" - Translation from Arabic to English

    • misappropriation of funds
        
    • embezzlement of funds
        
    • of misappropriation
        
    • embezzlement of money
        
    • of misappropriated funds
        
    • financial misappropriation
        
    The misappropriation of funds was used as one of the arguments to refuse him a protection visa by the Department of Immigration. UN وكان اختلاس الأموال من الأسباب التي دعت إلى عدم موافقة وزارة الهجرة على منحه تأشيرة الحماية.
    The misappropriation of funds was used as one of the arguments to refuse him a protection visa by the Department of Immigration. UN وكان اختلاس الأموال من الأسباب التي دعت إلى عدم موافقة وزارة الهجرة على منحه تأشيرة الحماية.
    In responding, civil society organizations noted that laws were in place on the misappropriation of funds and breach of trust. UN وردًّا على ذلك، أشارت منظمات المجتمع المدني إلى وجود قوانين سارية بشأن اختلاس الأموال وخيانة الأمانة.
    embezzlement of funds by the Qadhafi family UN اختلاس الأموال من قبل عائلة القذافي
    In its investigations, the Group has consistently found patterns of misappropriation with diversion rates of between 70 and 80 per cent. UN ولم يزل فريق الرصد يقف في تحقيقاته على أنماط اختلاس الأموال التي تبلغ فيها معدلات تحويل تلك الأموال عن وجهتها ما يتراوح بين 70 و 80 في المائة.
    His alleged embezzlement of money, and tax evasion in Germany and his conviction there, were found to give rise to " serious reasons " for considering that he had committed serious non-political crimes outside Australia. UN ورأت أيضاً أن مشاركته المزعومة في اختلاس الأموال وتهربه الضريبي في ألمانيا وإدانته هناك يوفر " أسباباً جدية " للاعتقاد بأن ارتكب جرائم غير سياسية جسيمة خارج أستراليا.
    12. Supports the efforts of the Libyan authorities to recover funds misappropriated under the Qadhafi regime and, in this regard, encourages the Libyan authorities and Member States that have frozen assets pursuant to resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) as modified by resolution 2009 (2011) to consult with each other regarding claims of misappropriated funds and related issues of ownership; UN 12 - يؤيد الجهود التي تبذلها السلطات الليبية من أجل استعادة الأموال المختلسة تحت نظام القذافي، وفي هذا الصدد، يشجع السلطات الليبية والدول الأعضاء التي لديها أصول مجمدة عملا بالقرارين 1970 (2011) و 1973 (2011)، بصيغتهما المعدلة بموجب القرار 2009 (2011)، على التشاور فيما بينها بشأن ادعاءات اختلاس الأموال والقضايا المتصلة بالملكية؛
    The Committee's deliberations must not be confined to crimes related to sexual abuse and exploitation, but must encompass crimes against the person, against the cultural heritage, against the public authorities, against safe passage, and misappropriation of funds. UN ولا ينبغي لمداولات اللجنة أن تقتصر على الجنايات المتعلقة بالتحرش والاستغلال الجنسي، وإنما يجب أن تشمل الجنايات ضد الشخص، وضد التراث الثقافي، وضد السلطات العامة، وضد المرور الآمن، وضد اختلاس الأموال.
    The Representative of the Secretary-General assured the Board that none of the internal and external audits carried out in the Investment Management Service in recent years had found any indication of fraud or misappropriation of funds. UN وأكد ممثل الأمين العام للمجلس أن عمليات مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية التي أجريت في دائرة إدارة الاستثمارات في السنوات الأخيرة لم تجد أي مؤشر على حدوث حالات للاحتيال أو اختلاس الأموال.
    4. She reaffirmed her Government's political will to combat corruption, to which end various measures had been adopted to protect public property and prevent the misappropriation of funds. UN 4 - وأكدت من جديد عزم حكومتها، من الناحية السياسية، على مكافحة الفساد؛ وذكرت أنها قد اعتمدت لذلك الغرض تدابير متنوعة تهدف إلى حماية الممتلكات العامة ومنع اختلاس الأموال.
    2.3 Following a disagreement over the amount of the fee paid to the author, on 20 January 1998 the housing association brought criminal proceedings against him for alleged misappropriation of funds. UN 2-3 وفي أعقاب خلاف بشأن المبلغ الذي تلقاه صاحب البلاغ عن أتعابه، رفعت رابطة الملاّك دعوى جنائية ضده في 20 كانون الثاني/يناير 1998 بزعم اختلاس الأموال.
    2.3 Following a disagreement over the amount of the fee paid to the author, on 20 January 1998 the housing association brought criminal proceedings against him for alleged misappropriation of funds. UN 2-3 وفي أعقاب خلاف بشأن المبلغ الذي تلقاه صاحب البلاغ عن أتعابه، رفعت رابطة الملاّك دعوى جنائية ضده في 20 كانون الثاني/يناير 1998 بزعم اختلاس الأموال.
    (c) misappropriation of funds through the fraudulent encashment of a stolen cheque ($2,320) and diverting the delivery of UNDP equipment ($17,500) by a staff member in the Congo. UN (ج) اختلاس الأموال عن طريق صرف شيك مسروق (320 2 دولارا) وتغيير وجهـة تسليم معدات تابعة للبرنامج الإنمائي (500 17 دولار) بواسطة موظف في الكونغو.
    12. In its last report on ONUB, the Advisory Committee noted that one quick-impact project had been abandoned as a result of the misappropriation of funds by an implementing partner and that an investigation into the misappropriation of funds had been initiated by the Mission (A/61/852/Add.6, para. 19). UN 12 -لاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها الأخير عن العملية التخلي عن مشروع من مشاريع الأثر السريع نتيجة قيام أحد الشركاء المنفذين باختلاس الأموال وشروع البعثة في تحقيق في اختلاس الأموال المذكور (A/61/852/Add.6، الفقرة 19).
    Use of modern information and communication technologies has provided new means for criminal, fraudulent or indecent activities, such as embezzlement of funds, slander, and industrial espionage, violation of trade secrets or dissemination of child pornography. UN فقد أتاح استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة وسائل جديدة للقيام بأنشطة إجرامية أو احتيالية أو مخلة بالآداب، مثل اختلاس الأموال والقذف والتجسّس الصناعي وانتهاك أسرار المهنة أو نشر مواد تصور أطفالاً في لقطات إباحية.
    On 26 October, the Burundian Ambassador to Kenya and the former Burundian ambassador to Italy were arrested on charges of embezzlement of funds. UN وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، أُلقي القبض على السفير البوروندي لدى كينيا والسفير البوروندي السابق لدى إيطاليا بتُهَم اختلاس الأموال.
    However, there are provisions that extend the criminalization of embezzlement of funds to cases in which individuals administer public-sector funds or assets or private property that is under judicial administration or has been seized or confiscated, or private-company assets that are part-owned by the State. UN ومع ذلك، يتضمن القانون الجنائي أحكاماً توسّع نطاق تجريم اختلاس الأموال ليشمل الحالات التي يدير فيها الأفراد أموالاً أو موجودات عامة أو ممتلكات خاصة خاضعة للإدارة القضائية أو خضعت للتجميد أو الحجز، أو موجودات شركة خاصة تساهم فيها الدولة.
    In this regard, the Group recommends that the Committee act as rapidly as possible with regard to individuals and entities proposed for designation by the Group in cases of misappropriation of public finances, and in particular individuals and entities in the private sector responsible for instrumentalizing such corruption. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق بأن تتخذ اللجنة بأسرع ما يمكن إجراءات بشأن الأفراد والكيانات الذين يقترح الفريق تحديدهم فيما يتعلق بحالات اختلاس الأموال العامة، ولا سيما الأفراد والكيانات في القطاع الخاص المسؤولين عن تسخير ذلك الفساد لخدمة مصالحهم.
    His alleged embezzlement of money, and tax evasion in Germany and his conviction there, were found to give rise to " serious reasons " for considering that he had committed serious non-political crimes outside Australia. UN ورأت أيضاً أن مشاركته المزعومة في اختلاس الأموال وتهربه الضريبي في ألمانيا وإدانته هناك يوفر " أسباباً جدية " للاعتقاد بأن ارتكب جرائم غير سياسية جسيمة خارج أستراليا.
    12. Supports the efforts of the Libyan authorities to recover funds misappropriated under the Qadhafi regime and, in this regard, encourages the Libyan authorities and Member States that have frozen assets pursuant to resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) as modified by resolution 2009 (2011) to consult with each other regarding claims of misappropriated funds and related issues of ownership; UN 12 - يؤيد الجهود التي تبذلها السلطات الليبية من أجل استعادة الأموال المختلسة تحت نظام القذافي، وفي هذا الصدد، يشجع السلطات الليبية والدول الأعضاء التي لديها أصول مجمدة عملا بالقرارين 1970 (2011) و 1973 (2011)، بصيغتهما المعدلة بموجب القرار 2009 (2011)، على التشاور فيما بينها بشأن ادعاءات اختلاس الأموال والقضايا المتصلة بالملكية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more