"اختلافاتها" - Translation from Arabic to English

    • their differences
        
    There are more than a few unresolved issues and all States concerned should make further efforts to bridge their differences. UN وهناك أكثر من موضوع معلق ويتعين على جميع الدول المعنية بذل مزيد من الجهود لرأب الصدع الذي تتسبب فيه اختلافاتها.
    Moreover, as humanitarian agencies grow in number and variety, the United Nations could enhance collaboration among them and harness their complementary capacities, while respecting their differences and the specific aims and principles of each organization. UN علاوة على ذلك، نظرا لأن عدد الوكالات الإنسانية وتنوعها في تزايد يمكن للأمم المتحدة أن تعزز التعاون فيما بينها وأن تسّخر قدراتها المتكاملة، مع احترام اختلافاتها والأهداف والمبادئ المحددة لكل منظمة.
    His delegation nonetheless welcomed the fact that the Parties had been able to overcome their differences in order to achieve consensus. UN غير أن الوفد الياباني يدرك أن الدول الأطراف تغلبت على اختلافاتها للتوصل إلى توافق في الآراء.
    It is achieved because countries are willing to forge a partnership out of their differences to build strength for human security. UN وهو يتحقق لأن البلدان راغبة في صوغ شراكة نابعة من اختلافاتها لبناء قوة للأمن البشري.
    The successful outcome of the negotiations is a clear demonstration of the firm will of States to overcome their differences in order to bring about a safer world. UN والنتيجة الناجحة للمفاوضات هي إثبات واضح للإرادة القوية لدى الدول لتجاوز اختلافاتها بغية التوصل إلى عالم أكثر أمانا.
    Parties will need to bridge their differences and reach common ground. UN وستحتاج الأطراف إلى تجاوز اختلافاتها والتوصل إلى أرضية مشتركة.
    We believe that the riparian States, their differences notwithstanding, have much in common and widening their cooperation could only do good. UN ونعتقد أن الدول المشاطئة على الرغم من اختلافاتها تشترك في كثير من اﻷمور وسوف تستفيد كثيرا من توسيع التعاون فيما بينها.
    You said that families put aside their differences. Open Subtitles انت من قال العائلات تضع اختلافاتها جانبا
    Jeremy, I know that Natalie and Juliet have their differences, but I also know that your sister loves you. Open Subtitles بأن ناتالي وجولييت لهما اختلافاتها ولكنني أعلم أيضاً بأن أختك تحبك
    30. His country believed that whatever their differences, the developed and developing countries had mutual interests. UN ٣٠ - وقال إن نيجيريا على يقين بأن البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لديها مصالح مشتركة على الرغم من اختلافاتها.
    Times are changing, and in the interest of peace some Governments in the region have begun to respond to these changes by taking appropriate steps to reconcile their differences and to ensure that their peoples can live together in peace. UN ولكن العصر متغير، فمن أجل السلام بدأت بعض الحكومات في المنطقة تستجيب لهذه التغييرات باتخاذ الخطوات اللازمة للتقريب بين اختلافاتها والعمل على أن تتمكن شعوبها من العيش معا بسلام.
    It is without doubt an organization of States, but more, it is an organization of peoples, who from their differences embrace and take shelter in the humanistic and universal values that support the United Nations. UN هذه بلا شك منظمة للدول، ولكن الأهم من ذلك أنها منظمة للشعوب التي انطلقت من اختلافاتها لتعتنق القيم الإنسانية والعالمية التي تدعم الأمم المتحدة وتلوذ بها.
    Despite their differences in terms of social systems, levels of development, cultures, traditions and religious beliefs, all have contributed to human progress. UN وقد ساعدت جميعها في التقدم البشري، بالرغم من اختلافاتها فيما يتعلق بالنظم الاجتماعية ومستويات التنمية والثقافات والتقاليد والأديان والمعتقدات.
    In such societies, various national, ethnic, religious and linguistic groups are able to live confidently together, communicate effectively, and recognize value in their differences and in their society's cultural diversity. UN ففي هذه المجتمعات، بوسع مختلف المجموعات القومية والإثنية والدينية واللغوية أن تتعايش في جو من الثقة وتتواصل فعلياً وتقدّر الجوانب الإيجابية في اختلافاتها وفي التنوع الثقافي لمجتمعاتها.
    Each of these groups faces different options and has distinct needs for economic diversification because of their differences in resource endowment, history, domestic market size, and technological and institutional capacities. UN وتواجه كل واحدة من هذه المجموعات خيارات مختلفة، ولها احتياجات متميزة فيما يتعلق بالتنويع الاقتصادي نظراً إلى اختلافاتها من حيث ما تنعم به من موارد، ومن حيث تاريخها وحجم سوقها الداخلية، وقدراتها التكنولوجية والمؤسسية.
    It is my feeling that the United Nations and the Olympic Movement share a single universal ideal: to promote peace and understanding among nations and among peoples, with all their differences and their complementary features, by contributing to bringing cultures closer together and to promoting friendship among human beings in this world so often battered and torn apart. UN إنني أشعر بأن اﻷمم المتحدة والحركة اﻷولمبية تتشاطران هدفا عالميا واحدا هو: النهوض بالسلام والتفاهم فيما بين اﻷمم المتحدة وفيما بين الشعوب، مع كل اختلافاتها وسماتها التي تكمل بعضها، وذلك باﻹسهام في التقريب بين الثقافات وتشجيع الصداقة فيما بين البشر في هذا العالم المضطرب والممزق.
    As regards Western Sahara, Uganda is concerned at the slow progress towards the holding of a United Nations supervised referendum on self-determination of the people of that territory. We appeal to the parties to overcome their differences and enable a just and impartial referendum to be effected. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، تبدي أوغندا قلقها إزاء التقدم البطيء نحو إجراء استفتاء بشأن تقرير مصير شعب ذلك الاقليم تحت اشراف اﻷمم المتحدة ونناشد اﻷطراف المعنية التغلب على اختلافاتها وإتاحة إجراء استفتاء صحيح وغير متحيز.
    This new concept calls for nations to transcend their differences in ideology and social systems, respect one another's security interests, promote greater democracy in international relations and seek peaceful solutions to disputes through dialogue. UN ويستدعي هذا المفهوم الجديد أن تسمو الدول فوق اختلافاتها في النظم الإيديولوجية والاجتماعية، وأن يحترم بعضــها المصالح الأمنية لبعض، وأن تشجع على إقامة نظام يتســم بقــدر أكبر من الديمقراطيــة في العلاقــات الدولية، وأن تسعى إلى الحلول السلمية للمنازعات من خلال الحوار.
    The Chair encourages Parties to work diligently and in a focused manner from the first day in Doha, overcome their differences and look for compromise and pragmatic ways forward. UN 12- ويشجع الرئيس الأطراف على أن تعمل بحرص وتركيز بدءاً من اليوم الأول في الدوحة، وأن تتجاوز اختلافاتها وتبحث عن التوافق والمخارج العملية.
    This means recognizing that vulnerable groups are situated differently, that their differences need to be accommodated in laws, policies and programmes, and that States and other actors have a positive obligation to address and remedy systemic patterns of inequality. UN وهذا يعني الاعتراف بأن الفئات الضعيفة هي في وضع مختلف، وأن اختلافاتها يجب استيعابها في القوانين والسياسات والبرامج، وأن الدول والجهات الفاعلة الأخرى عليها التزام إيجابي بالتعامل مع أنماط عدم المساواة المنهجية وتقديم سبل الانتصاف فيما يتعلق بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more