"اختلافاتهم" - Translation from Arabic to English

    • their differences
        
    • the differences
        
    Whatever their differences, everyone is here to be part of ending colonial rule in the New World. Open Subtitles مهما كانت اختلافاتهم كل شخص هنا أصبح جزء من نهاية حكم المستعمرة في العالم الحديث
    He asked for initiatives which would achieve progress and would aid the process and, in that regard, he requested all participants to meet informally in order to try to narrow their differences on the draft articles. UN وتساءل عن المبادرات التي من شأنها أن تحقق التقدم وتساعد في العملية وطلب، في هذا الصدد، من جميع المشتركين أن يعقدوا اجتماعات غير رسمية بغية الحد من أوجه اختلافاتهم بشأن مشروع المواد.
    Democracies allow people with diverse views to discuss their differences and live in harmony. UN فالديمقراطيات تسمح للناس ذوي الآراء المختلفة بمناقشة اختلافاتهم والعيش في وئام.
    In terms of education, we should promote recognition and respect for other people and their differences. UN فيما يتعلق بالتعليم، ينبغي أن نعزز احترام الآخرين والاعتراف بأوجه اختلافاتهم.
    And like any family, we've had our differences, but when a family is in crisis, they put the differences aside and they come together. Open Subtitles ومثل اي عائله , لدينا اختلافاتنا , لكن حينما تكون العائله في مصيبه يضعون اختلافاتهم جانبا , ويتحدون
    The citizens of the united nation of Iran consider themselves as compatriots irrespective of their differences and special features. UN فأبناء الأمة الإيرانية المتحدة يعتبرون أنفسهم أشقاء في الوطن بغض النظر عن اختلافاتهم وسماتهم الخاصة.
    And here at the American Morbidity Museum, we not only embrace their differences, we celebrate them. Open Subtitles وهنا في متحف الاعتلالات الأمريكي لا نعتنق اختلافاتهم فحسب، بل نحتفل بها
    I know how I'm going to get the kids to accept what their differences are-- Open Subtitles أن أعلم كيف يمكنني أن أجعل الطلاب يتقبلون ماهية اختلافاتهم
    War has exposed their differences, not bound them closer. Open Subtitles كانت الحرب قد أظهرت اختلافاتهم بدلاً من أن تقربهم من بعض
    After an initial stage marred by division along political lines, participants generally overcame their differences and worked constructively towards consensual recommendations. UN وبعد أن شهدت المشاورات في مرحلتها الأولى انقساما بين مختلف الأطياف السياسية، تجاوز المشاركون اختلافاتهم بصفة عامة وانخرطوا في عمل بنّاء يرمي إلى الخروج بتوصيات يتوافقون عليها.
    It welcomed efforts to set up a State that is free from any forms of discrimination, and asked about the Government's strategy to enable the South African population to live together in spite of their differences. UN ورحبت بالجهود المبذولة في سبيل قيام دولة خالية من أي شكل من أشكال التمييز وسألت عن الاستراتيجية التي تتبعها الحكومة من أجل تمكين سكان جنوب أفريقيا من العيش معاً على الرغم من اختلافاتهم.
    It welcomed efforts to set up a State that is free from any forms of discrimination, and asked about the Government's strategy to enable the South African population to live together in spite of their differences. UN ورحبت بالجهود المبذولة في سبيل إنشاء دولة خالية من أي شكل من أشكال التمييز وسألت عن الاستراتيجية التي تتبعها الحكومة من أجل تمكين سكان جنوب أفريقيا من العيش معاً على الرغم من اختلافاتهم.
    The members of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption went beyond their differences and sought formulas for consensus and demonstrated firm political will, which today is bearing fruit. UN وقد تجاوز أعضاء اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد اختلافاتهم وسعوا إلى إيجاد صيغ لتوافق الآراء كمـــا أظهــــروا إرادة سياسية قوية، تعطي اليوم أكلها.
    Members can therefore count on a President who will not only respect each and every one of them but who, thanks to the historical and cultural traditions of his country, will find it easy to understand their differences, sensibilities and needs. UN ولذلك بوسع اﻷعضاء أن يعولوا على رئيس لن يحترم كل واحد منهم فحسب ولكن سيجد، بفضل التقاليد التاريخية والثقافية لبلده، من السهل فهم اختلافاتهم ومشاعرهم واحتياجاتهم.
    In this regard, I welcome the message of President Tadić, on the occasion of his visit to the Dečani monastery to celebrate Orthodox Christmas, that all people, regardless of their identity, should reconcile their differences. UN وفي هذا الصدد، أرحب برسالة الرئيس تاديتش الموجهة بمناسبة زيارته لدير ديتشاني للاحتفال بعيد الميلاد الأرثوذكسي ومفادها أنه ينبغي لجميع الناس، بغض النظر عن انتمائهم، التوفيق بين اختلافاتهم.
    Thrace and the Republic have known their differences. Open Subtitles الثراسي والجمهوريه علموا اختلافاتهم
    " A State may not, through administrative or judicial channels, expel its own nationals, regardless of their differences of religion, race or national origin. UN " لا يجوز لأي دولة أن تطرد مواطنيها، بالوسائل الإدارية أو القضائية، أيا كانت اختلافاتهم من حيث الدين أو الجنس أو مصدر الجنسية.
    Indeed, we must all work together, resolutely, to promote dialogue in good faith, solidarity among nations, non-exclusion, the human dimension, international law and diplomatic activities as a means worthy of the individual and of nations to resolve their differences. UN وعلينا جميعا أن نعمل بالفعل معا بعزم لتعزيز الحوار وبإخلاص، والتضامن بين الأمم، وعدم الاستبعاد، وتحقيق البعد الإنساني، والقانون الدولي والنشاطات الدبلوماسية كوسائل جديرة لأن يعمل الأفراد والأمم على حل اختلافاتهم من أجلها.
    This shows that culture, religion and freedom of religion or belief are highly relative concepts whereas respect for life, dignity, integrity and non-discrimination, in short, fundamental rights of women, are invariants that can bring individuals together and unite them notwithstanding their differences. UN وهذا يعني أن الثقافة والدين وحرية الدين أو المعتقد هي مفاهيم نسبية تماماً، في حين أن احترام الحياة والكرامة والسلامة وعدم التمييز، أو باختصار حقوق المرأة الأساسية، هي مفاهيم ثابتة يمكن أن تقرّب بل وأن توحّد بين البشر بصرف النظرة عن اختلافاتهم.
    Suffice it to recall that new information technologies, the greater level of regional integration and the dynamic flows of national and international migration enable people from all over the world to get to know each other, talk about their differences and exchange ideas, knowledge and values. UN ويكفي أن نشير إلى أن تكنولوجيا المعلومات الجديدة والمستوى الأكبر للتكامل الإقليمي والتدفقات الدينامية للهجرة الوطنية والدولية أمور تمكِّن الأشخاص في جميع أرجاء العام من معرفة بعضهم البعض، والتكلم عن اختلافاتهم وتبادل الأفكار والمعرفة والقيم.
    the differences to their structure is small... but the differences to their impact on the population is significant. Open Subtitles اختلافاتهم النسيجية بسيطة ولكن اختلافات تأثيرهما على السكان كبيرة جدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more