6. There are substantial differences among societies in terms of how they approach and define social protection. | UN | 6- هناك اختلافات جوهرية فيما بين المجتمعات فيما يتعلق بكيفية تناول مسألة الحماية الاجتماعية وتعريفها. |
However, we should not do it automatically, since besides similarities there are also substantial differences between the two subject-matters. | UN | بيد أنه يجب ألا نفعل ذلك على نحو تلقائي، نظرا ﻷنه الى جانب أوجه التشابه توجد أيضا اختلافات جوهرية بين المضمونين. |
These courts did not present substantive differences with civil courts. | UN | وهذه المحاكم لا تختلف اختلافات جوهرية عن المحاكم المدنية. |
Thus, making the draft articles into a full convention might complicate their adoption because of the substantive differences which might exist between the provisions of the convention and the domestic legislation of States. | UN | وهذا هو السبب في أن إخراج هذا المشروع في شكل اتفاقية قد يكون له أثر سلبي في تبني الدول لها خاصة إذا كانت هناك اختلافات جوهرية بين ما جاء في مشروع المواد وما تنطوي عليه القوانين الداخلية. |
Both concepts have fundamental differences related to the understanding of the mechanism of action of the chemical. | UN | ولكلا المفهومين اختلافات جوهرية تتعلق بفهم آلية تفاعل المادة الكيميائية. |
Although the four offshoring cases reviewed were all developed within a close period, there are significant differences in their analyses and final decisions. | UN | وعلى الرغم من أن حالات النقل إلى الخارج الأربع المستعرضة قد دُرست ضمن فترة قصيرة، فإن هناك اختلافات جوهرية في التحليلات والقرارات النهائية. |
We are aware that key differences remain regarding the content of such a future treaty, in particular as far as scope and verification are concerned. | UN | وندرك استمرار وجود اختلافات جوهرية بشأن محتوى معاهدة من ذلك القبيل، سيما ما يتعلق بمسألتي النطاق والتحقق. |
According to another view it would be inadvisable to follow closely the 1969 Vienna Convention since there were essential differences between treaty law and the law on unilateral acts. | UN | وذهب رأي آخر إلى أنه ليس من المستصوب الالتزام الوثيق بما جاء في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 لوجود اختلافات جوهرية بين قانون المعاهدات وقانون الأفعال الانفرادية. |
Well, certainly, you know, as we look at the brain, we can see very substantial differences when people are either religious or spiritual in their practices, when they're trying to pray, meditate on god. | Open Subtitles | من المؤكد أنَّنا حين ننظر إلى الدماغ يُمكننا رؤية اختلافات جوهرية عندما يكون الناس مُتدينون أو روحانيون في ممارساتهم عندما يُحاولون الصلاة أو التأمل في الرب |
Although five common elements were identified in the various draft texts that were submitted for consideration, there were substantial differences among member States regarding fundamental issues of international law. | UN | ومع أنه جرى تحديد خمسة عناصر مشتركة في مختلف مشاريع النصوص المقدمة لدراستها ، فقد كانت هناك اختلافات جوهرية فيما بين الدول اﻷعضاء بخصوص المسائل اﻷساسية للقانون الدولي . |
It was informed that there were substantial differences between the functions of the two units. The Documentation Programming and Monitoring Unit liaises directly with author and submitting departments and ensures compliance with rules and regulations governing the control and limitation of documentation. | UN | وأبلغت اللجنة بأن ثمة اختلافات جوهرية بين مهام الوحدتين، فوحدة برمجة الوثائق ورصدها تتعامل مباشرة مع الإدارات التي تعد وتقدم الوثائق، وتكفل الامتثال للقواعد والنظم التي تنظم مراقبة الوثائق والحد منها. |
14. substantial differences can be observed in the development and availability of environment statistics when the questionnaire results are analysed at the regional level and by topic. | UN | 14 - ويمكن ملاحظة وجود اختلافات جوهرية فيما يتعلق بوضع وتوافر الإحصاءات البيئية عند تحليل نتائج الاستبيان على الصعيد الإقليمي وحسب الموضوع. |
The delegation of Israel noted that despite the constructive dialogue, substantial differences remained and it would be undesirable to use the Chairperson's proposal as a basis for negotiation. | UN | 97- وأشار وفد إسرائيل إلى أنه بالرغم من الحوار البناء فإن اختلافات جوهرية لا تزال قائمة، ورأى أنه لا يستحسن استعمال اقتراح الرئيسة كأساس للتفاوض. |
Indeed, despite the substantive differences of opinion still remaining, because of the obvious political interests at stake, there is consensus on a programme for the preparation of guidelines for nuclear disarmament. | UN | وهناك في واقع اﻷمر، بالرغم من أنه لا تزال هناك اختلافات جوهرية في اﻵراء بسبب المصالح السياسية الواضحة، توافق في اﻵراء بشأن وضع برنامج ﻹعداد مبادئ توجيهية لنزع السلاح النووي. |
While substantive differences are at the root of the paralysis in the Conference on Disarmament, we believe that the way in which the Conference organizes itself it is a contributory factor. | UN | وفي حين توجد اختلافات جوهرية تكمن في قلب الشلل الحاصل في مؤتمر نزع السلاح، نعتقد أن السبيل الذي يمكن به للمؤتمر أن ينظم نفسه هو أن يصبح عنصرا مساهما. |
While the two concepts share some common elements, particularly with regard to prevention and support to national authorities in discharging their responsibilities towards civilians, there are fundamental differences. | UN | فلئن كان المفهومان يجمع بينهما بعض العناصر المشتركة، ولا سيما فيما يتعلق بالوقاية ودعم السلطات الوطنية في الاضطلاع بمسؤولياتها تجاه المدنيين، هناك اختلافات جوهرية بينهما. |
The situation in which we find ourselves today arises out of fundamental differences on the very genesis of the question of how the Security Council should be reformed. | UN | إن الحالة، التي نجد أنفسنا فيها اليوم، ناشئة عن اختلافات جوهرية بشأن جوهر مسألــة كيفيــة إصــلاح مجلس اﻷمن. |
However, there remain fundamental differences of views among countries of the region on this important issue and it has not been possible to make further progress. | UN | ومع ذلك، تظلّ هناك اختلافات جوهرية بين بلدان المنطقة في وجهات النظر بخصوص هذه القضية الهامة، فتعذّر بالتالي إحراز مزيد من التقدم. |
Although the four offshoring cases reviewed were all developed within a close period, there are significant differences in their analyses and final decisions. | UN | وعلى الرغم من أن حالات النقل إلى الخارج الأربع المستعرضة قد دُرست ضمن فترة قصيرة، فإن هناك اختلافات جوهرية في التحليلات والقرارات النهائية. |
The literacy indicator, estimated by an individual’s number of years of schooling, reveals no significant differences between men and women and this undoubtedly reflects conditions of equity. | UN | ومؤشر معرفة القراءة والكتابة، الذي يقدَّر على أساس عدد سنوات التَّمَدْرُس، لا يكشف عن أي اختلافات جوهرية بين الرجال والنساء، وينم هذا بلا شك عن تكافؤ الأوضاع. |
These dynamics lead to the second conceptual challenge of a Stockholm mercury amendment, which is how to avoid the existence of a " split regime " two substantively different forms of the Convention. | UN | 191 - هذه الديناميكيات تقود إلى التحدي المتصور الثاني الذي ينطوي عليه تعديل اتفاقية استكهولم لكي تشمل الزئبق، وهو كيف يمكن تلافي وجود " نظام يقوم على شقين " - أي وجود الاتفاقية في شكلين توجد بينهما اختلافات جوهرية. |
The Commission also noted that there were significant variations in reported financial expenditure among contractors in respect of similar items. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن هناك اختلافات جوهرية بين المتعاقدين بشأن النفقات المالية المُبلَّغ عنها فيما يختص بالبنود المتماثلة. |