"اختلافات رئيسية" - Translation from Arabic to English

    • major differences
        
    • key differences
        
    The world picture, however, conceals major differences between regions and within countries. UN غير أن الصورة العالمية تخفي اختلافات رئيسية بين المناطق وضمن البلدان.
    We are aware that we have major differences about what the responsibility to protect can and should be for the United Nations. UN وندرك بأن لدينا اختلافات رئيسية حول ما يمكن وما ينبغي أن تعنيه المسؤولية عن الحماية بالنسبة للأمم المتحدة.
    There are however major differences between men and women with regard to study selection. UN ومع ذلك توجد اختلافات رئيسية بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باختيار الدراسة.
    There are major differences between the standards of education in villages and in towns. UN وثمة اختلافات رئيسية بين مستويات التعليم في القرى وفي المدن.
    There are key differences, though, in the extent to which the full range of participants is involved in the oversight and governance arrangements. UN غير أنه ثمة اختلافات رئيسية في المدى الذي تسهم به المجموعة الكاملة من المشاركين في ترتيبات الرقابة والإدارة.
    There were major differences between the Secretary-General's and the Advisory Committee's views on the financing arrangements. UN وأوضح أن هناك اختلافات رئيسية بين وجهة نظر الأمين العام ووجهة نظر اللجنة الاستشارية بشأن ترتيبات التمويل.
    Although agreement had been reached with the parties on sheikhs and their alternates to identify members of tribal groups, there were major differences of perception between the Frente POLISARIO and the Government of Morocco. UN وعلى الرغم من التوصل إلى اتفاق مع الطرفين على أن يقوم الشيوخ ومناوبوهم بتحديد هوية أفراد المجموعات القبلية، فإنه كانت هناك اختلافات رئيسية في الرؤية بين جبهة البوليساريو وحكومة المغرب.
    However, there are major differences of perception between the Frente POLISARIO and the Government of Morocco. UN إلا أن هناك اختلافات رئيسية في الرؤية بين جبهة البوليساريو وحكومة المغرب.
    The replies reflected major differences between the two sides, which the Secretariat was attempting to reconcile. UN وتجلى في الردين اختلافات رئيسية بين الجانبين، وتقوم اﻷمانة العامة بمحاولة التوفيق بينها.
    There were major differences between different parts of the world; there was over-abundance in the advanced countries of the north and shortages in much of the developing world, particularly in sub-Saharan Africa where the situation had deteriorated over the last 25 years. UN وأضاف أن هناك اختلافات رئيسية بين مختلف أجزاء العالم؛ فهناك وفرة زائدة في البلدان المتقدمة في الشمال ونقصان في معظم العالم النامي، وبوجه خاص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث تدهورت الحالة على مدى الخمس والعشرين سنة الماضية.
    On development issues, major differences remain on addressing special and differential treatment and implementation-related issues. UN أما فيما يتعلق بالمسائل الإنمائية فلا تزال هناك اختلافات رئيسية في معالجة مسائل المعاملة الخاصة والتفاضلية والمسائل ذات الصلة بالتنفيذ.
    In spite of the overall positive trend, major differences remain between different developing countries and regions. UN 8- وبالرغم من الاتجاه الإيجابي السائد بشكل عام ثمة اختلافات رئيسية بين مختلف البلدان والأقاليم النامية.
    28. There are major differences between unexploded ordnance and abandoned explosive ordnance that will give rise to very different risks in a post-conflict environment. UN 28- وهناك اختلافات رئيسية بين الذخائر غير المتفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة ستثير مخاطر شديدة الاختلاف في بيئة ما بعد النـزاع.
    51. In spite of globalization there were major differences between the levels of economic and social development attained by nations. UN ٥١ - وأردف قائلا إنه بالرغم من العولمة فإن هناك اختلافات رئيسية بين مستويات التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي وصلت إليها الدول.
    However, the system-wide medium-term plan should not assume - as it now does - that there are major differences between women's and men's attitudes to peace, security and conflict resolution. UN وينبغي للخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة، ألا تفترض - كما هو الحال اﻵن - وجود اختلافات رئيسية بين موقفي الرجل والمرأة من السلام واﻷمن وحل النزاعات.
    It appears that major differences also exist in the interpretation of the term " civilian population " . UN ويبدو أن هناك اختلافات رئيسية كذلك في تفسير مصطلح " السكان المدنيين " .
    9. Notwithstanding the fact that major differences exist among the five regions and the countries within the regions with regard to demographic and development issues, the recommendations of the five regional conferences shared certain specific concerns, opinions and priorities. UN ٩ - وبالرغم من وجود اختلافات رئيسية بين المناطق الخمس والبلدان داخل تلك المناطق فيما يتعلق بالقضايا الديموغرافية والانمائية، اشتركت توصيات المؤتمرات الاقليمية الخمسة في بعض الاهتمامات واﻵراء واﻷولويات المحددة.
    There are major differences on draft resolution L.26/Rev.3. If you consider, Mr. Chairman, that there is still room for consultations on a revised text -- which would be the fourth revision -- my delegation would certainly hope for open-ended consultation to reach such a solution. UN وهناك اختلافات رئيسية بشأن مشروع القرار L.26/Rev.3 وإذا رأيتم، سيدي الرئيس، أنه ما زال هناك مجال لإجراء مشاورات بشأن نص منقح - سيكون التنقيح الرابع - فإن وفدي بالتأكيد سيؤمل في إجراء مشاورات مفتوحة بغية التوصل لمثل هذه التسوية.
    There are three key differences between the two crimes. UN 7- وثمة ثلاثة اختلافات رئيسية بين الجريمتين.
    Is it feasible to expect that all countries would simultaneously enact and enforce this kind of legislation? Finally, it is important to distinguish between the financing of ODA and market services since there are key differences in their respective roles. UN وهل من المعقول توقع قيام جميع البلدان بسن هذا النوع من التشريعات وإنفاذه في الوقت ذاته؟ وأخيرا من المهم التمييز بين تمويل المساعدة الإنمائية الرسمية وخدمات السوق حيث أن ثمة اختلافات رئيسية في الدور الذي تؤديه كل منهما.
    second, in terms of substance, key differences remain in particular regarding the issues of scope and verification of an envisaged treaty, which could pose substantial difficulties for an agreement on the terms of a negotiating mandate. UN `2` ثانياً، من حيث الجوهر، لا تزال هناك اختلافات رئيسية فيما يتعلق، على وجه الخصوص، بمسألتي نطاق معاهدة متوخاة والتحقق منها، وهو ما يمكن أن يثير صعوبات كبيرة فيما يخص التوصل إلى اتفاق بشأن مقتضيات ولاية تفاوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more