"اختلافا كبيرا عن" - Translation from Arabic to English

    • significantly from
        
    • substantially different from
        
    • substantially from
        
    • very different from
        
    • considerably from
        
    • significantly different from
        
    • differ greatly from
        
    • quite different from
        
    • distinguishably different from
        
    • is considerably different from the
        
    • vastly different from
        
    • significant departure from
        
    The challenges we face today differ significantly from those of 50 years ago. UN إن التحديات التي نواجهها اليوم تختلف اختلافا كبيرا عن التحديات الماثلة قبل 50 عاما.
    The registration procedure and rules for identity certification stipulated in this Law differ significantly from the previous Soviet passport system, which in fact restricted the right to freely choose one's place of residence. UN وتختلف إجراءات وقواعد التسجيل لاثبات الشخصية المنصوص عليها في هذا القانون اختلافا كبيرا عن النظام السوفياتي السابق لجوازات السفر والذي كان يقيد في واقع الأمر حق الفرد في اختيار مكان اقامته بحرية.
    This varies significantly from the earlier forecast of a positive $2 million. UN وتختلف هذه القيمة اختلافا كبيرا عن التنبؤ السابق برصيد موجب مقداره 2 مليون دولار.
    The current food crisis is particularly complex: it is substantially different from previous crises. UN إن أزمة الغذاء العالمية أزمة معقدة بصورة خاصة: فهي تختلف اختلافا كبيرا عن الأزمات السابقة.
    As a result, the amounts in the present report differ substantially from those which appear in previous reports. UN ونتيجة لذلك، تختلف الكميات الواردة في هذا التقرير اختلافا كبيرا عن الكميات الواردة في تقارير سابقة.
    The names of countries, or choronyms, are very different from other types of toponyms. UN تختلف أسماء البلدان، أو أسماء المعالم الجوية، اختلافا كبيرا عن غيرها من أنواع الأسماء الطبغرافية.
    However, his position differed considerably from the pro-British stance taken by most Islanders and members of the Legislative Assembly. UN ومع ذلك، فإن موقفه يختلف اختلافا كبيرا عن الموقف الموالي لبريطانيا الذي اتخذه معظم سكان الجزر وأعضاء الجمعية التشريعية.
    34. UNIFEM is operating in an environment that is significantly different from the one it confronted in 1997. UN 34 - يعمل الصندوق في بيئة تختلف اختلافا كبيرا عن البيئة التي واجهها في عام 1997.
    Some of the studies referred to in the documents differ significantly from those described to the Commission. UN كما أن بعض الدراسات المشار إليها في الوثائق تختلف اختلافا كبيرا عن تلك التي وصفت للجنة.
    Under current arrangements, verification work carried out in a high-risk environment is unlikely to differ significantly from that carried out in a low-risk environment. UN وفي إطار الترتيبات الحالية، من غير المرجح أن تختلف أعمال التحقق المضطلَع بها في بيئة عالية المخاطر اختلافا كبيرا عن الأعمال المنجَزة في بيئة ذات مخاطر منخفضة.
    The issues identified differed significantly from issues highlighted in the ad hoc expert group meetings and from issues identified by young researchers. UN واختلفت المسائل المحددة اختلافا كبيرا عن المسائل التي سُلط الضوء عليها في اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة وعن المسائل التي حددها الباحثون الشباب.
    Paragraph 8 differs significantly from the language that we support concerning the ultimate goal of the elimination of nuclear weapons; the process of eliminating nuclear weapons that it mentions has not been placed in the context of general and complete disarmament. UN وتختلف الفقرة 8 اختلافا كبيرا عن الصياغة التي نؤيدها فيما يتعلق بالهدف النهائي وهو إزالة الأسلحة النووية؛ وعملية إزالة الأسلحة النووية التي يذكرها لم توضع في سياق نزع سلاح تام وشامل.
    14. The mobility policy takes into consideration the scope and nature of the work of the Organization, which differs significantly from other international organizations, including those in the United Nations common system. UN 14 - وتضع سياسة تنقل الموظفين في اعتبارها نطاق أعمال المنظمة وطبيعتها، وهما يختلفان اختلافا كبيرا عن المنظمات الدولية الأخرى بما فيها المنظمات الأعضاء في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    By use of confidence intervals around the regression line, it is also possible to identify years for which the MER diverges significantly from the revised PARE. UN وباستخدام فترات ثقة حول خط الارتداد، يمكن أيضا تحديد السنوات التي يختلف فيها سعر الصرف السائد في السوق اختلافا كبيرا عن سعر الصرف المعدل حسب الأسعار.
    These factors make the administration of mobility complex and substantially different from the situation prevailing in the United Nations funds and programmes and make straightforward rotation unfeasible. UN وهذه العوامل تجعل إدارة عملية التنقل معقدة وتختلف اختلافا كبيرا عن الحالات السائدة في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وتجعل التناوب المباشر أمرا غير مجد.
    9. The thrust of the economic and social policies pursued by the current Government is not substantially different from those adopted during the final years of the previous Government. UN ٩ - ولا تختلف فحوى السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تنتهجها الحكومة الحالية اختلافا كبيرا عن السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي كانت تنتهجها الحكومة السابقة في سنواتها اﻷخيرة.
    This arrangement would not differ substantially from the existing review by the Committee of the Whole. UN ولا يختلف هذا الترتيب اختلافا كبيرا عن الاستعراض الذي تقوم به حاليا اللجنة الجامعة.
    The political, military and economic situation today is very different from that which prevailed in the post-war period. UN تختلف الحالة السياسية والعسكرية والاقتصادية اليــوم اختلافا كبيرا عن الحالة التي سادت في فترة ما بعد الحرب.
    The national goals identified in NPAs vary considerably from the global targets in a number of countries. UN وتختلف اﻷهداف الوطنية المحددة في خطط العمل الوطنية اختلافا كبيرا عن اﻷهداف العالمية في عدد من البلدان.
    The pattern of household composition observed in the developed countries was significantly different from that of developing countries. UN واختلف نمط تكوين اﻷسرة المعيشية في البلدان المتقدمة النمو اختلافا كبيرا عن النمط السائد في البلدان النامية.
    At the same time, today's world and the challenges it poses differ greatly from those for which the Organization was originally designed. UN وفي الوقت نفسه، يختلف عالم اليوم والتحديات التي يفرضها اختلافا كبيرا عن تلك التي من أجلها أُنشئت هذه المنظمة في الأصل.
    Three, creating a tribunal or making a referral is quite different from the other means available to the Security Council in its diplomatic tool box. UN ثالثا، يختلف إنشاء المحكمة أو القيام بالإحالة اختلافا كبيرا عن سائر الوسائل التي في جعبة مجلس الأمن الدبلوماسية.
    These services are distinguishably different from those provided under regular budget financed activities, as specified above. UN وتختلف هذه الخدمات اختلافا كبيرا عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية على النحو المبيّن أعلاه.
    The relationship between two States with regard to direction and control exercised by a State over the commission of an internationally wrongful act by an international organization is considerably different from the relationship between a State and an international organization of which it is a member. UN تختلف العلاقة بين دولتين فيما يتصل بممارسة دولة للتوجيه والسيطرة في ارتكاب منظمة دولية لفعل غير مشروع دولياً اختلافا كبيرا عن العلاقة بين دولة ومنظمة دولية تكون الدولة عضوا فيها.
    Today's United Nations is vastly different from the Organization that emerged from the San Francisco conference more than 60 years ago. UN تختلف الأمم المتحدة في يومنا هذا اختلافا كبيرا عن المنظمة التي انبثقت عن مؤتمر سان فرانسيسكو منذ أكثر من 60 عاما.
    The conceptualization of the new organizational structure marks a significant departure from the previous organizational framework, which had been based on a sectoral approach. UN ويختلف تصور الهيكل التنظيمي الجديد اختلافا كبيرا عن الإطار التنظيمي السابق الذي كان يستند على النهج القطاعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more