Moreover, no State party had ever expressed disagreement with the concluding observations relating to it. | UN | وعلى كل حال، لم تعرب أي دولة طرف قط عن اختلافها مع التعليقات الختامية التي تخصها. |
However, the representative expressed her disagreement with the approach of the NGO to human rights. | UN | لكن الممثلة أعربت عن اختلافها مع المنظمة غير الحكومية بشأن نهجها المتعلق بحقوق الإنسان. |
The principle of common but differentiated responsibilities has lost out to economic competition and survival of the strongest. | UN | وقد خسر مبدأ الاشتراك في المسؤوليات على اختلافها المعركة أمام المنافسة الاقتصادية، وفق مبدأ البقاء للأقوى. |
they differ widely in scope and process but have many things in common. | UN | وهي على اختلافها البين من حيث النطاق والعمل، تجمع بينها جوانب كثيرة. |
Here, I should like to say a few words in French to show my country's attachment to and respect for cultures and languages in all their diversity. | UN | وهنا أود أن أقول بضع كلمات بالفرنسية لكي أبين تمسك بلدي بالثقافات واللغات على اختلافها واحترامه لها. |
The terrorist threat, which has an impact on the security of our countries, also interacts with diverse transnational criminal networks that act in complex and multidimensional ways. | UN | وخطر الإرهاب، الذي يؤثر على أمن بلداننا، يتفاعل أيضا مع الشبكات الإجرامية عبر الوطنية على اختلافها والتي تعمل بطرق معقدة ومتعددة الأبعاد. |
Because it is self-paced and self-directed, it provides the flexibility to choose content and tools appropriate to differing interests, needs and skill levels. | UN | وبفضل قابلية التعلم الإلكتروني للتكيف مع الوتيرة الذاتية للمتعلمين وتصرفهم فإن التعلم الإلكتروني يوفّر مرونة لاختيار المحتوى والأدوات المتوافقة مع الاهتمامات والاحتياجات ومستوى المهارات على اختلافها. |
The Committee notes that the State party, while expressing disagreement regarding the extent of this surveillance, observes that active expatriate dissidents risk persecution upon their return to the Islamic Republic of Iran. | UN | وتأخذ اللجنة علماً بأنه في حين تعرب الدولة الطرف عن اختلافها فيما يتعلق بنطاق هذه المراقبة، تلاحظ أن المنشقين الأجانب النشطين يتعرضون للاضطهاد عند عودتهم إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
The Committee notes that the State party, while expressing disagreement regarding the extent of this surveillance, observes that active expatriate dissidents risk persecution upon their return to the Islamic Republic of Iran. | UN | وتأخذ اللجنة علماً بأنه في حين تعرب الدولة الطرف عن اختلافها فيما يتعلق بنطاق هذه المراقبة، تلاحظ أن المنشقين الأجانب النشطين يتعرضون للاضطهاد عند عودتهم إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
Despite its disagreement over the utility of holding such a meeting at this time, however, Eritrea would like to restate its position for the Commission to consider during its deliberations. | UN | وعلى الرغم من اختلافها بشأن جدوى عقد اجتماع كهذا في هذا الوقت، فإن إريتريا، مع ذلك، تود أن تبين موقفها من جديد كي تنظر اللجنة فيه خلال مداولاتها. |
Those components should be reinforced through international cooperation based on the principle of shared but differentiated responsibilities. | UN | وأكّد على ضرورة تعزيز هذه العناصر عن طريق التعاون الدولي استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤوليات رغم اختلافها. |
Paraguay therefore calls on countries to recognize their shared but differentiated responsibilities. | UN | ولذلك تطالب باراغواي البلدان بأن تدرك مسؤولياتها المشتركة رغم اختلافها. |
They also tend to be more equitable, in keeping with the principle of common but differentiated responsibilities. | UN | كما أنها تنحو إلى أن تكون أكثر عدالة، وهو ما يتمشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة مع اختلافها. |
This point raises the question of the special nature of science and technology projects and how they differ from general technical assistance projects. | UN | وتثير هذه النقطة مسألة الطبيعة الخاصة للمشاريع العلمية والتكنولوجية ومدى اختلافها عن مشاريع المساعدة التقنية العامة. |
What are the experiences of countries as regards the employment effects of cross-border M & As? How do they differ from those of M & As involving only domestic firms? | UN | (و) ما هي خبرات البلدان فيما يتعلق بآثار عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود على العمالة؟ وما هي أوجه اختلافها عن آثار العمليات التي تشمل شركات داخلية فقط؟ |
REDD-plus has the opportunity to bring significant change, in contrast to current policies, by building a legitimate process of participation, recognizing the needs and rights of indigenous populations in all their diversity, and aligning forest policies and policies in other sectors. | UN | وتتيح المبادرة المعززة فرصة لإحداث تغيير كبير، على العكس من السياسات الحالية، من خلال بناء عملية مشروعة من المشاركة، والاعتراف باحتياجات وحقوق الشعوب الأصلية على اختلافها وتنوعها، ومواءمة سياسات الغابات مع السياسات في القطاعات الأخرى. |
In addition, cultural rights are essential tools for development, peace and the eradication of poverty, and for building social cohesion, as well as mutual respect and understanding between individuals and groups, in all their diversity. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحقوق الثقافية هي أدوات أساسية لتحقيق التنمية وإرساء السلام والقضاء على الفقر() وبناء التماسك الاجتماعي إضافة إلى إرساء الاحترام المتبادل والتفاهم بين الأفراد والجماعات على اختلافها. |
And while the essential goal of each publication is to communicate the diverse array of actions and activities that the United Nations undertakes in meeting contemporary global challenges, these publications are now being very carefully differentiated to ensure that they avoid duplication and that their content and approach meets the needs and demands of their respective target audiences. | UN | ومع ان الهدف اﻷساسي لكل منشور نقل مجموعة واسعة من أعمال وأنشطة اﻷمم المتحدة في مواجهة التحديات العالمية المعاصرة، فإن الحرص شديد على اختلافها لضمان تفادي الازدواجية وجعل محتواها وأسلوبها يلبيان حاجات ومطالب كل جمهور مستهدف لها. |
However, dealing with Governments and with indigenous and tribal peoples' organizations of greatly differing organizational capacity is no small challenge. | UN | غير أن التعامل مع الحكومات ومع منظمات الشعوب الأصلية والقبلية على اختلافها الكبير، من حيث القدرة التنظيمية، يشكل تحديا ليس بالهين. |
Particular attention will be given to the consultation process, since it differs significantly from that used for previous reports. | UN | وسيولى اهتمام خاص لعملية المشاورات، بالنظر إلى اختلافها بصورة هامة عن تلك المستخدمة في التقارير السابقة. |
Noting the establishment of gender units in ministries, she asked how they differed from the gender focal points. | UN | وأشارت إلى إنشاء وحدات للشؤون الجنسانية في الوزارات، وسألت عن كيفية اختلافها عن مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية. |
35. Those conferences bear witness that the United Nations system is and should continue to be more actively involved in the full spectrum of development issues. | UN | ٥٣ - وهذه المؤتمرات تشهد على أن منظومة اﻷمم المتحدة تشارك بنشاط في كل قضايا التنمية على اختلافها وعلى أنه ينبغي لها أن تواصل هذه المشاركة بصورة أنشط. |
It was important to focus resources on the most significant sources of emissions, with best available techniques providing the flexibility to deal with a wide range of different circumstances. | UN | وأشار إلى أهمية تركيز الموارد على المصادر الرئيسية للانبعاثات، في حين توفر أفضل التقنيات المتاحة القدر اللازم من المرونة للتعامل مع طائفة كبيرة من الظروف على اختلافها. |
The world appeals to the United Nations to rise above immediate plans and programmes in order to appreciate fully the mosaic of modern international relations in all their variety and diversity. | UN | والعالم يناشد اﻷمم المتحدة أن ترتفع فوق الخطط والبرامج اﻵنية لكي تقدر تماما قيمة فسيفساء العلاقات الدولية الحديثة بكل اختلافها وتنوعها. |