They had until recently also preserved the unity of the global nuclear non—proliferation regime, despite the latter's imbalances and the questions raised by the continued existence of nuclear weapons. | UN | وقد حافظت حتى وقت ليس ببعيد على وحدة نظام عدم الانتشار النووي العالمي، على الرغم من أوجه اختلال توازن هذا اﻷخير والمسائل التي أثارها استمرار وجود اﻷسلحة النووية. |
Austria notes with growing concern the feminization of the pandemic in sub-Saharan Africa, which is the result of power imbalances between men and women. | UN | وتلاحظ النمسا بقلق متزايد تأنيث الوباء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، الناجم عن اختلال توازن القوة بين الرجال والنساء. |
Power imbalances in gender relations determine whether women's actions and work translate into the realization of their rights and capabilities. | UN | ويحدِّد اختلال توازن القوى في العلاقات بين الجنسين ما إذا كانت تصرفات المرأة وأعمالها ستُترجم إلى إعمال لحقوقها وقدراتها. |
The Achilles heel of the current structure is the imbalance of power in the United Nations system. | UN | وإن نقطة الضعف في الهيكل الحالي تتمثل في اختلال توازن القوة في منظومة الأمم المتحدة. |
" The Achilles heel of the current structure is the imbalance of power in the United Nations system. | UN | " وإن نقطة الضعف في الهيكل الحالي تتمثل في اختلال توازن القوة في منظومة الأمم المتحدة. |
They were of the view that this further unbalanced the relative power between the two branches. | UN | فمن رأيهم أن هذا يزيد من اختلال توازن القوى النسبية بين السلطتين. |
These initiatives focus on power imbalances between women and men and address the resulting human rights violations without resorting to blaming or shaming. | UN | وتركز هذه المبادرات على اختلال توازن القوى بين المرأة والرجل وتعالج ما ينجم عنه من انتهاكات لحقوق الإنسان دون اللجوء إلى توجيه اللوم والتشهير. |
This is particularly important for indigenous peoples, who continue to suffer from power imbalances and where the legitimacy of any grievance mechanism will be crucial. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة للشعوب الأصلية التي لا تزال تعاني من اختلال توازن القوى، والتي ستكون فيها شرعية أي آلية للتظلم حاسمة. |
The fiscal and monetary restraints that have been pursued, especially since 2002, to create conditions that would stimulate growth, with macroeconomic imbalances, are taking effect. | UN | فالقيود المالية والنقدية التي تم تنفيذها، لا سيما منذ عام 2002، لتهيئة ظروف من شأنها أن تحفز النمو، مع اختلال توازن الاقتصاد الكلي، أصبحت سارية. |
9. Disparities leading to power imbalances, as well as cultural differences among the parties, should be taken into consideration in referring a case to, and in conducting, a restorative process. | UN | 9- ينبغي أن توضع في الاعتبار، لدى احالة القضية الى العملية التصالحية وفي تسيير تلك العملية، الفوارق المؤدية الى اختلال توازن القوى، وكذلك التباينات الثقافية بين الأطراف. |
In formulating language on the issue, the experts also sought to avoid listing the various factors on which power imbalances could be based. | UN | ولدى صوغ نص لغوي بشأن هذه المسألة، سعى الأطراف أيضا الى تجنب سرد العوامل المختلفة التي يمكن أن يقوم عليها اختلال توازن القوى. |
Meeting the Goals would help us, led by the United Nations, to realign the shifting planes which have been thrown into discord by globalization, as a result of which not only has trade balance been skewered, but many other global imbalances have become rapidly entrenched. | UN | ومن شأن تلبية هذه الأهداف أن تساعدنا، بقيادة الأمم المتحدة، على إعادة الأمور إلى نصابها بعد أن تسببت العولمة في تنافرها، وأدت ليس إلى اختلال توازن التجارة فحسب، وإنما أدت أيضاً إلى حدوث اختلالات عالمية أخرى أصبحت الآن مستعصية. |
9. Disparities leading to power imbalances, as well as cultural differences among the parties, should be taken into consideration in referring a case to, and in conducting, a restorative process. | UN | 9 - ينبغي أن توضع في الاعتبار، لدى احالة القضية إلى العملية التصالحية وفي تسيير تلك العملية، الفوارق المؤدية إلى اختلال توازن القوى، وكذلك التباينات الثقافية بين الأطراف. |
Thus they use their power to perpetuate the power imbalance in the ordering of global affairs. | UN | لذلك يستخدمون نفوذهم لإدامة اختلال توازن القوة في الشؤون العالمية. |
The globalization of the economy has contributed greatly to a serious imbalance whose chief victims are the developing countries. | UN | وقد أسهمت عولمة الاقتصاد إسهاماً كبيراً في إحداث اختلال توازن خطير، والبلدان النامية هي ضحاياه الرئيسية. |
Their assertion is considered as an element which would result in an imbalance of power relations within the parameters of the family unit. | UN | ويعتبر إثبات وجودها عنصراً يمكن أن يؤدي إلى اختلال توازن علاقات السلطة ضمن مقاييس الوحدة الأسرة. |
At the same time, many States have begun to feel that the sheer imbalance of power in the world is a source of instability. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن دولا كثيرة بدأت تشعر بأن مجرد اختلال توازن القوى في العالم هو مصدر من مصادر زعزعة الاستقرار. |
The patient was suffering from depression brought on by a thyroid imbalance. | Open Subtitles | كان المريض يعاني من اكتئاب بسبب اختلال توازن الغدة الدرقية |
Business enterprises need to be aware of the imbalance of power and take specific measures to address this, so that they and the community meet on an equal footing. | UN | ومن الضروري أن تدرك مؤسسات الأعمال مدى اختلال توازن القوى وأن تتخذ تدابير محددة لمعالجة ذلك، حتى تلتقي مع المجتمع المحلي على قدم المساواة. |
The labour market is disproportionate because of the unbalanced structure of the Djiboutian economy. | UN | ويتسم سوق العمل بعدم التكافؤ بسبب اختلال توازن الهيكل الاقتصادي في جيبوتي. |
Unfortunately, the Asian financial crisis had demonstrated that, for many developing countries, the risks outweighed the benefits, leading to an unbalanced global growth. | UN | غير أن اﻷزمة المالية في آسيا بينت لﻷسف أن اﻷخطار بالنسبة للعديد من البلدان النامية تفوق الامتيازات، اﻷمر الذي يؤدي إلى اختلال توازن النمو العالمي. |