"اختناقات" - Translation from Arabic to English

    • bottlenecks
        
    • congestion
        
    These factors in combination generate resources allocation bottlenecks in both the southern and the northern parts of the country. UN وتؤدي هذه العوامل مجتمعة إلى اختناقات في تخصيص الموارد في كل من الجزأين الشمالي والجنوبي من البلد.
    Identification of any bottlenecks, gaps and overlaps in the operation of the agencies; UN ' 2` تحديد أي اختناقات أو ثغرات أو تداخلات في أداء الوكالات؛
    Identification of any bottlenecks, gaps and overlaps in the operation of the agencies; UN ' 2` تحديد أي اختناقات أو ثغرات أو تداخلات في أداء الوكالات؛
    That delegation also requested more information on whether any obstacles or bottlenecks may have adversely affected the implementation of the decisions of the Board. UN وطلب هذا الوفد أيضا معلومات إضافية عما إذا تسببت عراقيل أو اختناقات في التأثير سلبًا على تنفيذ مقررات المجلس.
    The utilization of current global terminal capacity, forecast to reach 95 per cent in 2011, would create congestion. UN وسيؤدي معدل استخدام طاقة المحطات العالمية الحالية، الذي يُتوقع أن يبلغ 95 في المائة في عام 2011، إلى حدوث اختناقات.
    One reason for this is that there is usually only one designated focal point per collaborating entity, which in some cases results in information bottlenecks. UN ومن أسباب ذلك وجود منسق معيَّن واحد عادة لكل كيان متعاون، الأمر الذي تنجم عنه اختناقات في مجال المعلومات أحياناً.
    D. Technical assistance 32. There are many transport bottlenecks that typically cause delay in the movement of goods throughout the world. UN 32 - توجد اختناقات كثيرة في مجال النقل، وهذه الاختناقات تحدث عادة تأخيرا في حركة السلع بجميع أنحاء العالم.
    A. Measures designed to overcome physical infrastructure bottlenecks UN التدابير الرامية إلى التغلب على اختناقات الهياكل اﻷساسية المادية
    It is being held up by various bottlenecks. UN فثمة اختناقات شتى تحول دون إدماج ذلك التقييم.
    More specifically, he identified four bottlenecks faced by developing countries. UN وزيادة في التحديد، تكلم السيد بيليل عن أربعة اختناقات تواجهها البلدان النامية.
    :: bottlenecks for skilled labour, infrastructure, utilities and real estate; UN :: اختناقات العمالة الماهرة والهياكل الأساسية والمرافق والعقارات؛
    Inequality bred insecurity because it was based on institutional bottlenecks that prevented people from reaching their full potential. UN فعدم المساواة يطرد الأمن، لأنه يقوم على اختناقات مؤسسية تحول دون وصول الناس إلي تحقيق ذواتهم تحقيقاً كاملاً.
    But recent financing bottlenecks in part relate to weak absorptive capacity and weak health systems. UN بيد أن اختناقات التمويل الأخيرة تتصل جزئيا بقدرة الاستيعاب الضعيفة والنظم الصحية الضعيفة.
    Logistical bottlenecks and delays at trans-shipment points may arise from the imposition of export and import controls as well as documentation and customs duties. UN وثمة اختناقات وتأخيرات لوجستية في نقاط تعقيب الشحن قد تنشأ عن فرض رقابة على التصدير والاستيراد فضلاً عن الأوراق المطلوبة والرسوم الجمركية.
    As the scale-up of anti-malarial interventions in countries is gathering momentum, new bottlenecks and problems are being encountered. UN وبالنظر إلى أن العمل على زيادة التدخلات لمكافحة الملاريا في البلد قد يكتسب زخما، بدأت اختناقات ومشكلات جديدة في الظهور.
    It must also permit attention to be directed to critical areas where bottlenecks may exist at any stage of the process. UN ويجب أيضا أن تسمح بتوجيه الاهتمام نحو مجالات حرجة حيث توجد اختناقات في أي مرحلة من العملية.
    This creates significant bottlenecks resulting in delays in investigative activities. UN ويُنشئ ذلك اختناقات كبيرة تُسفر عن حالات تأخير في أنشطة التحقيق.
    The women's research and training programmes and centers are encountering financial bottlenecks. UN وتواجه البرامج والمراكز التدريبية والبحثية المعنية بالمرأة حاليا اختناقات مالية.
    Thirdly, there are many other bottlenecks in the implementation of NEPAD. UN وثالثا، هناك اختناقات كثيرة أخرى في تنفيذ المشاركة الجديدة.
    If an objection led to a deferral, the question should be resolved within a fixed period, say six months, after which a vote would be taken to avoid further postponement and subsequent bottlenecks in the process. UN وإذا أدى اعتراض إلى تأجيل، ينبغي أن تحل المسألة في غضون فترة محددة، وهي ستة أشهر على سبيل المثال، يجري بعدها التصويت لتفادي المزيد من التأجيل وما يتبع ذلك من اختناقات في العملية.
    congestion has increased, particularly in large urban areas, leading to increased pollution during peak hours. UN فقد ازداد الازدحام، وبخاصة في المناطق الحضرية الكبيرة، مما أدى إلى زيادة التلوث أثناء ساعات ذروة اختناقات المرور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more