"اختيارياً" - Translation from Arabic to English

    • optional
        
    • voluntarily
        
    • moratorium
        
    • option
        
    • optionally
        
    • a voluntary
        
    • by choice
        
    Equally, getting rid of this destructive weapons programme should not be tied to any preconditions; compliance should not be optional. UN وبالمثل، يجب ألا يُربط التخلص من برنامج الأسلحة المدمِّرة هذا بأي شروط مسبقة؛ فالامتثال ينبغي ألا يكون اختيارياً.
    Equally, getting rid of this destructive weapons programme should not be tied to any preconditions; compliance should not be optional. UN وبالمثل، يجب ألا يُربط التخلص من برنامج الأسلحة المدمِّرة هذا بأي شروط مسبقة؛ فالامتثال ينبغي ألا يكون اختيارياً.
    Furthermore, training for judges and procurators on how to treat cases of domestic violence should be compulsory rather than optional. UN وعلاوة على ذلك فإن تدريب القضاة ووكلاء النيابة على معالجة العنف داخل الأسرة يجب أن يكون إجبارياً وليس اختيارياً.
    The procedure would be optional and require the consent of both the State party and the Committee. UN وسيكون هذا الإجراء اختيارياً ويتطلب موافقة كل من الدولة الطرف واللجنة.
    Nearly a quarter of the women participants (23.6) per cent had requested coverage voluntarily. UN وقد بلغت نسبة المؤمن عليهن اختيارياً من الإناث 23.6 في المائة.
    In just a few cases they had chosen not to use that procedure, which remained optional. UN واختارت في حالات قليلة فقط عدم استخدام هذا الإجراء، الذي ظل اختيارياً.
    Each profile consists of a common component, a specialised component and an optional component offering a free choice of subjects. UN وتضم كل مادة مكوناً مشتركاً، ومكونا متخصصاً، ومكوناً اختيارياً يتيح الاختيار الحر للمواد.
    Unlike the Protocol, the Covenant was not optional. UN وعلى خلاف البروتوكول فإن العهد ليس اختيارياً.
    Dialogue with all State and non-State actors for humanitarian ends is not optional but rather is an inevitable necessity in order to reach all civilians in need and ensure the impartial provision of aid. UN والحوار مع جميع الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة لها للأغراض الإنسانية ليس اختيارياً بل هو ضرورة حتمية من أجل الوصول إلى جميع المدنيين المحتاجين للمساعدة وضمان توفير المساعدات بصورة محايدة.
    Equally, getting rid of this destructive weapons programme should not be tied to any preconditions; compliance should not be optional. UN ويجب، على حد سواء، ألا يُربط التخلص من برنامج الأسلحة المدمِّرة هذا بأي شروط مسبقة؛ فالامتثال ينبغي ألا يكون اختيارياً.
    This code also modernized the business registration process, cutting provisional registration and making notaries optional. UN ويحدّث القانون أيضاً عملية تسجيل المشاريع التجارية فيلغي التسجيل المؤقت ويجعل الاستعانة بمكاتب التسجيل اختيارياً.
    Options to be considered would include an optional Protocol to the 1951 Convention. UN ويمكن أن تشمل الخيارات التي يجب النظر فيها بروتوكولا اختيارياً لاتفاقية عام 1951.
    The representative of China was in favour of an optional protocol which would reinforce existing mechanisms and provide better protection to children victims of such practices. UN وبيﱠن ممثل الصين أنه يحبذ بروتوكولاً اختيارياً يقوي اﻵليات القائمة ويوفر حماية أفضل لﻷطفال ضحايا مثل هذه الممارسات.
    The authorities are in fact discussing the status of religious education in State schools, which some people consider should be optional. UN وتتدارس السلطات في هذا الصدد مركز هذا التعليم في المدارس العامة، وبعضها يرغب في أن يكون اختيارياً.
    The right to participation in the larger society is in the draft given a secondary significance and expressed as an optional right. UN والحق في المشاركة في المجتمع الأوسع، قد أعطي في مشروع الإعلان أهمية ثانوية، وعُبر عنه باعتباره حقاً اختيارياً.
    The standard of such education should not be lower than the general standard and attendance at such schools should be optional. UN وينبغي ألا يكون مستوى ذلك التعليم أقل من المستوى العام وينبغي أن يكون الالتحاق بتلك المدارس اختيارياً.
    Several participants considered that this procedure, which was at the heart of the mandate of the future monitoring body, could not be made optional. UN ورأى عدة مشاركون أنه لا يجوز جعل هذا الإجراء، الذي يدخل في صلب ولاية هيئة المتابعة المزمع إنشاؤها، اختيارياً.
    The delegation of Egypt said that it was difficult to determine what was urgent and what was not. It would have preferred the procedure to be optional. UN وأعلنت مصر أن من الصعب تحديد ما هو عاجل وما هو غير عاجل، وأنها كانت تفضل جعل هذا الإجراء اختيارياً.
    In the meantime, considering the pressing need to curb the production of fissile materials, we encourage all States with nuclear-weapons capabilities to voluntarily declare moratoriums on the production of fissile materials for weapons purposes. UN وفي الوقت ذاته، ونظرا للحاجة الملحة لكبح إنتاج المواد الانشطارية، فإننا نشجع جميع الدول التي لها قدرات صناعة أسلحة نووية على أن تعلن طوعاً وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة.
    Since 1997, Pakistan has declared a moratorium on the export of landmines. UN وقد أعلنت باكستان منذ عام 1997 وقفاً اختيارياً لتصدير الألغام الأرضية.
    Well, it's not an option. There has to be a bet. Open Subtitles هذا ليس اختيارياً لابد أن يكون هناك رهان
    The new reform also makes provision for an investigating judge to whom criminal or difficult cases may optionally be referred for investigation. UN ويتضمن الإصلاح الجديد أيضاً إنشاء وظيفة قاضي تحقيق يكون اللجوء إليه اختيارياً للتحقيق في القضايا الجنائية والقضايا المعقدة.
    In that case they would be talking about a voluntary status which could be relinguished. UN وفي هذه الحالة يكون ذلك الوضع اختيارياً ويصبح في الإمكان العدول عنه.
    If an individual or family is homeless then that disadvantage is made by choice. UN وإذا كان وجد فرد مشرد أو أسرة مشردة، كان هذا الحرمان اختيارياً من قبلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more