All three persons are said to have been abducted shortly after they left their homes by persons believed to belong to the security forces. | UN | ويقال إن اﻷشخاص الثلاثة اختُطفوا بعيد مغادرة منزلهم على يد أشخاص يُعتقد أنهم ينتمون لقوات اﻷمن. |
Many of them had been placed in domestic service by their parents in the hope that they would be sent to school, while others had been handed over by their parents to a creditor or had been abducted. | UN | ومعظمهم وضعتهم أسرهم في الخدمة المنزلية بأمل أن يذهبوا إلى المدرسة، وسُلم بعضهم من طرف أبويهم إلى دائن أو اختُطفوا. |
In some instances, children who were abducted were later found to have been killed. | UN | وفي بعض الحالات، تبيّن في وقت لاحق أن الأطفال الذين اختُطفوا قد لقوا حتفهم. |
70. The Government informed the commission that, between 15 March and 19 December 2011, 666 civilians, 70 soldiers and 164 police officers were abducted. | UN | 70- وأبلغت الحكومة اللجنة بأن 666 مدنياً و70 جندياً و164 شرطياً اختُطفوا بين 15 آذار/مارس و19 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
According to counsel, the Iraqi investigation judge has requested the testimony of the three Romanian journalists who had been kidnapped. | UN | وأفادت المحامية بأن قاضي التحقيق العراقي طلب الاستماع إلى شهادة الصحفيين الرومانيين الثلاثة الذين كانوا قد اختُطفوا. |
In most cases those abducted from their homes or otherwise detained were reportedly not accused of offences related to specific incidents, but rather targeted because of their political affiliation. | UN | وفي معظم الحالات، أفادت التقارير أن من اختُطفوا من منازلهم أو اعتُقلوا بطريقة أخرى لم يُتهموا بارتكاب جرائم تتصل بحوادث مُحددة بل استُهدفوا فقط بسبب انتمائهم السياسي. |
It was a matter of international concern, not simply a Japanese matter, since it had been revealed that citizens of other countries had also been abducted. | UN | وهذه مسألة مثيرة للقلق الدولي وليست مجرد شأن ياباني، لأنه تبين أن مواطنين من بلدان أخرى أيضا قد اختُطفوا. |
They also successfully mounted operations to release a number of those who had been abducted in a wave of kidnappings committed across the country. | UN | وشنت عمليات ناجحة لإطلاق سراح عدد من الأشخاص الذين اختُطفوا في موجة من عمليات الخطف في أنحاء البلاد. |
17. On 12 June, three Israeli students were reported missing and were believed to have been abducted in the West Bank, which the Government of Israel blamed on Hamas. | UN | ١7 - وفي 12 حزيران/يونيه، أُبلغ عن فقدان ثلاثة طلاب إسرائيليين، وساد الاعتقاد بأنهم اختُطفوا في الضفة الغربية، وألقت الحكومة الإسرائيلية باللائمة فيما حدث على حماس. |
Eight individuals who, according to Japan, had been abducted by the Democratic People's Republic of Korea had been found in Japan. | UN | وأوضح أن الجدير بالذكر في هذا الصدد اكتشاف أن الأشخاص الثمانية الذين أعلن اليابانيون أنهم قد اختُطفوا بواسطة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية موجودون باليابان. |
17. In Uganda, WFP provided food rations, counselling and training to children who had been abducted. | UN | 17 - وفي أوغندا، قدم برنامج الأغذية العالمي الحصص الغذائية والمشورة والتدريب للأطفال الذين كانوا قد اختُطفوا. |
It notes with concern that hundreds of children have been abducted by and forcibly recruited into the Lord's Resistance Army (LRA) and that girls are frequently abducted by the LRA for the purpose of sexual slavery. | UN | وتشير مع القلق إلى أن مئـات الأطفال اختُطفوا وجُندوا قسراً في جيـش الرب للمقاومة الذي كثيراً ما يقوم باختطاف الفتيات لأغراض الاستعباد الجنسي. |
All of them were innocent civilians, one fourth comprising women and children, who were abducted from their homes, work places, hospitals or roads and who were then murdered and thrown into mass graves. | UN | وكانوا جميعهم من المدنيين الأبرياء، يتكون ثلثهم من النساء والأطفال، الذين اختُطفوا من منازلهم أو من أماكن العمل أو المستشفيات، أو من الطرق، وقد قُتلوا فيما بعد وألقي برفاتهم في مقابر جماعية. |
As will be seen below, a number of Japanese nationals were abducted from the 1970s, probably with the aim of using them to train spies or to use their identity for espionage purposes. | UN | وكما يرد بيان ذلك أدناه فإن عدداً من المواطنين اليابانيين اختُطفوا منذ السبعينات، وربما كان ذلك بهدف استخدامهم لتدريب الجواسيس أو لاستخدام هويتهم لأغراض التجسس. |
In some cases which reportedly occurred in 1984, 1985 and 1987, the arrested persons were foreign nationals who were abducted in Beirut. | UN | وفي بعض الحالات التي أفيد أنها حدثت في اﻷعوام ١٩٨٤ و١٩٨٥ و١٩٨٧، كان اﻷشخاص المقبوض عليهم مواطنين أجانب اختُطفوا في بيروت. |
55. The humanitarian agreement provided first for an exchange of reports on humanitarian cases of particular sensitivity to the sides, including the case of Ron Arad, an Israeli airman who went missing in Lebanon in 1986, as well as on the fate of four Iranians who were abducted in Lebanon in 1982. | UN | 55 - وقد نصّ الاتفاق الإنساني على أن يتم أولا تبادل التقارير عن الحالات الإنسانية ذات الحساسية الخاصة لكلا الجانبين، بما في ذلك حالة رون أراد، الطيّار الإسرائيلي الذي فُقد في لبنان في عام 1986، وكذلك الكشف عن مصير أربعة إيرانيين اختُطفوا في لبنان في عام 1982. |
They were abducted, technically disappeared, tortured and were not charged with a recognizable criminal offense nor voluntarily brought before a judicial authority. | UN | وقد اختُطفوا - رسمياً اختفوا - وعُذبوا ولم يُتهموا بأي جريمة جنائية يمكن تحديدها ولم يجر إحضارهم طواعيةً أمام سلطة قضائية. |
According to counsel, the Iraqi investigation judge has requested the testimony of the three Romanian journalists who had been kidnapped. | UN | وأفادت المحامية بأن قاضي التحقيق العراقي طلب الاستماع إلى شهادة الصحفيين الرومانيين الثلاثة الذين كانوا قد اختُطفوا. |
Several of the witnesses interviewed in Amman reported that family members or friends had been kidnapped. | UN | وقد ذكر العديد من الشهود الذين أجريت مقابلات معهم في عمّان أن أفراداً من أسرهم أو أصدقاء لهم قد اختُطفوا. |
It was further reported that people who had been kidnapped from Palestinian hospitals or forcibly removed from ambulances had been found unconscious, handcuffed to their beds, in a civilian hospital cooperating with the Israeli army, while their desperate families were ignorant of their whereabouts. | UN | وأفيد كذلك أن الأشخاص الذين اختُطفوا من المستشفيات الفلسطينية أو أُخرجوا بالقوة من سيارات الإسعاف وُجدوا مغمى عليهم ومكبلي الأيدي بأغلال إلى أسرّتهم في مستشفى مدني يتعاون مع الجيش الإسرائيلي، في حين لا تعلم أسرهم شيئا عن مكان وجودهم. |
In most cases those abducted from their homes or otherwise detained were reportedly not accused of offences related to specific incidents, but rather targeted because of their political affiliation. | UN | وفي معظم الحالات، أفادت التقارير بأن من اختُطفوا من منازلهم أو اعتُقلوا بطريقة أخرى لم يُتهموا بارتكاب جرائم تتصل بحوادث مُحددة بل استُهدفوا فقط بسبب انتمائهم السياسي. |
Two men and another boy from the community were allegedly abducted and beaten with electric cables. | UN | وزُعم أن رجلين وصبياً آخر من المهمشين اختُطفوا وضُربوا بالأسلاك الكهربائية. |