"ادعاءاتها بموجب" - Translation from Arabic to English

    • her claims under
        
    • her allegations under
        
    5.13 The author reiterates her claims under article 17. UN 5-13 وتكرر صاحبة البلاغ ادعاءاتها بموجب المادة 17.
    5.13 The author reiterates her claims under article 17. UN 5-13 وتكرر صاحبة البلاغ ادعاءاتها بموجب المادة 17.
    The Committee also considers that the author has sufficiently substantiated her claims under articles 19 and 21 of the Covenant, for purposes of admissibility. UN وترى اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ دعمت بما يكفي من الأدلة ادعاءاتها بموجب المادتين 19 و21 من العهد لأغراض المقبولية.
    However, the Committee considers that, for the purpose of admissibility, the author has provided sufficient details and documentary evidence regarding her claims under article 7 of the Covenant. UN بيد أن اللجنة ترى أن صاحبة البلاغ قدَّمت، لأغراض المقبولية، ما يكفي من التفاصيل والأدلة المستندية لإثبات ادعاءاتها بموجب المادة 7 من العهد.
    It submits that the author has failed to make at a prima facie with respect to her allegations under articles 6 and 7. UN وهي تدعي أن صاحبة البلاغ لم تظهر وجاهة ادعاءاتها بموجب المادتين 6 و7.
    Regarding her claims under article 26, the author has not provided evidence that indicates that her son's death was discriminatory, either de jure or de facto. UN وفيما يخص ادعاءاتها بموجب المادة 26، فإنها لم تقدم أدلة تشير إلى أن وفاة ابنها كان يشوبها التمييز، سواء بحكم القانون أو بحكم الواقع.
    However, the Committee considers that, for the purpose of admissibility, the author has provided sufficient details and documentary evidence regarding her claims under article 7 of the Covenant. UN بيد أن اللجنة ترى أن صاحبة البلاغ قدَّمت، لأغراض المقبولية، ما يكفي من التفاصيل والأدلة المستندية لإثبات ادعاءاتها بموجب المادة 7 من العهد.
    It submits that the author has failed to exhaust domestic remedies with respect to her claims under articles 6 and 7, as she did not apply for judicial review of the decision on her H & C application. UN وترى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص ادعاءاتها بموجب المادتين 6 و7 لأنها لم تطلب المراجعة القضائية للقرار الصادر بشأن طلب الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    4.3 The State party submits that the author has failed to substantiate her claims under articles 6 and 7. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تدعم ادعاءاتها بموجب المادتين 6 و7.
    4.3 The State party submits that the author has failed to substantiate her claims under articles 6 and 7. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تدعم ادعاءاتها بموجب المادتين 6 و 7.
    It submits that the author has failed to exhaust domestic remedies with respect to her claims under articles 6 and 7, as she did not apply for judicial review of the decision on her H & C application. UN وترى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص ادعاءاتها بموجب المادتين 6 و 7 لأنها لم تطلب المراجعة القضائية للقرار الصادر بشأن طلب الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    7.1 In a letter of 25 July 2008, the author reiterates her previous comments that the State party has failed to refute her claims under the Covenant and states that it provided information which is not relevant to the consideration of the communication. UN 7-1 في رسالة مؤرخة 25 تموز/يوليه 2008، تكرر صاحبة البلاغ تعليقاتها السابقة ومفادها أن الدولة الطرف لم تدحض ادعاءاتها بموجب العهد وتقول إنها قدمت معلومات لا تفيد النظر في البلاغ.
    7.1 In a letter of 25 July 2008, the author reiterates her previous comments that the State party has failed to refute her claims under the Covenant and states that it provided information which is not relevant to the consideration of the communication. UN 7-1 في رسالة مؤرخة 25 تموز/يوليه 2008، تكرر صاحبة البلاغ تعليقاتها السابقة ومفادها أن الدولة الطرف لم تدحض ادعاءاتها بموجب العهد وتقول إنها قدمت معلومات لا تفيد النظر في البلاغ.
    8.4 The Committee considers that the author has sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, her claims under article 19, paragraph 2, and article 21, of the Covenant. UN 8-4 وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ قد أقامت الدليل بما فيه الكفاية، لأغراض النظر في المقبولية، على ادعاءاتها بموجب الفقرة 2 من المادة 19، والمادة 21، من العهد.
    8.4 The Committee considers that the author has sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, her claims under article 19, paragraph 2, and article 21, of the Covenant. UN 8-4 وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ قد أقامت الدليل بما فيه الكفاية، لأغراض النظر في المقبولية، على ادعاءاتها بموجب الفقرة 2 من المادة 19، والمادة 21، من العهد.
    6.3 As to the argument that the claims under articles 2 and 8 fall ratione materiae outside the scope of the Covenant and are insufficiently substantiated, the Committee considers that the author has advanced arguments of a sufficient weight to substantiate, for purposes of admissibility, her claims under these articles of the Covenant. UN 6-3 أما فيما يتعلق بحجة أن الادعاءات المقدمة بموجب المادتين 2 و8 خارجة عن نطاق العهد من حيث الاختصاص الموضوعي وأنها لا تستند إلى أدلة كافية، فإن اللجنة تعتبر أن صاحبة البلاغ قدّمت حججاً كافية، لأغراض المقبولية، لإثبات ادعاءاتها بموجب هاتين المادتين من العهد.
    7.4 With respect to the author's standing to represent her daughter in relation to her claims under article 7, article 14, article 17, article 23 and article 24, the Committee notes that the author's daughter is now fourteen years old and has been adopted. UN 7-4 وبالنسبة لقدرة صاحبة البلاغ على تمثيل ابنتها فيما يخص ادعاءاتها بموجب المادة 7 والمادة 14 والمـادة 17 والمادة 23 والمادة 24، تلاحظ اللجنة أن ابنة صاحبة البلاغ تبلغ من العمر الآن 14 سنة وأنه تم تبنيها.
    5.1 In her comments of 11 January 2008, the author states that the State party has not refuted any of her claims under the Covenant, but merely reproduced the content of the court judgment and quoted the relevant national legislation. UN 5-1 تقول صاحبة البلاغ في تعليقاتها المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2008 إن الدولة الطرف لم تفند أياً من ادعاءاتها بموجب العهد وإنما اكتفت باستنساخ محتوى قرار المحكمة والاستشهاد بالتشريعات الوطنية المنطبقة.
    5.1 In her comments of 11 January 2008, the author states that the State party has not refuted any of her claims under the Covenant, but merely reproduced the content of the court judgment and quoted the relevant national legislation. UN 5-1 تقول صاحبة البلاغ في تعليقاتها المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2008 إن الدولة الطرف لم تفند أياً من ادعاءاتها بموجب العهد وإنما اكتفت باستنساخ محتوى قرار المحكمة والاستشهاد بالتشريعات الوطنية ذات الصلة.
    12.9 The Committee therefore considers that, for the purposes of admissibility, the author has failed to substantiate her claims under articles 1, 2, 5 and 16 of the Convention and that the communication should be declared inadmissible under article 4 (2)(c) of the Optional Protocol as not sufficiently substantiated. UN 12-9 ولذلك، ترى اللجنة أن صاحبة الرسالة لم تقدم، لأغراض المقبولية، أدلة تثبت ادعاءاتها بموجب المواد 1، و 2، و 5 و 16 من الاتفاقية وأن الرسالة تعتبر غير مقبولة بموجب المادة 4 (2) (ج) من البروتوكول الاختياري لعدم تأييدها بأدلة كافية.
    5.2 In relation to her allegations under article 21 of the Covenant, the author stresses that her actions consisted of an art-mob event implemented with the assistance of three colleagues; and that the art-mob event addressed those visitors of the Mahatma Gandhi park in the vicinity of the monument dedicated to Mahatma Gandhi. UN 5-2 وتؤكد صاحبة البلاغ، فيما يخص ادعاءاتها بموجب المادة 21 من العهد، أن أفعالها تمثلت في حدث فني عام أنجزته بمساعدة ثلاثة زملاء؛ وأن الحدث كان موجها لزوار حديقة المهاتما غاندي بالقرب من النصب التذكاري المخصص للمهاتما غاندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more