"ادعاءات بأن" - Translation from Arabic to English

    • allegations that
        
    • claims that
        
    • alleged that
        
    • allegations of
        
    • allegedly
        
    • had been allegations
        
    Furthermore, there are allegations that political prisoners continue to be held in harsh prison conditions. UN وعلاوة على ذلك، ثمة ادعاءات بأن السجناء السياسيين ما زالوا يحتجزون في ظروف قاسية بالسجون.
    There were allegations that some women were raped and sexually assaulted in the course of the attack. UN وترددت ادعاءات بأن بعض النساء تعرضن للاغتصاب والاعتداء الجنسي في أثناء الهجوم.
    There are allegations that several mass graves in addition to the uncovered site exist in the north—west dating from that era. UN وهناك ادعاءات بأن عدة مقابر جماعية باﻹضافة إلى الموقع الذي اكتشف، توجد في شمال غرب البلاد ويرجع تاريخها إلى تلك الفترة.
    claims that such information has been inadvertently or improperly made public are a possibility. UN ولا يستبعد نشوء ادعاءات بأن مثل هذه المعلومات قد كُشفت للملأ بدون قصد أو عن سوء نية.
    Meanwhile, it is alleged that the victim's family was being pressured to withdraw the case. UN وفي الوقت نفسه، هناك ادعاءات بأن أسرة الضحية تتعرض لضغوط لسحب القضية.
    There are allegations that individuals are kept in prison for periods exceeding their sentence. UN وثمة ادعاءات بأن هناك أشخاصاً يظلون في السجون لفترات تتجاوز مدة العقوبة الصادرة بحقهم.
    The Syrian request to carry out the inspection had been motivated by allegations that the IDF had strengthened its forces in the Golan. UN وكان الدافع وراء الطلب السوري إجراء التفتيش ادعاءات بأن قوات الدفاع اﻹسرائيلية قد عززت قواتها في الجولان.
    There were allegations that this discrimination, including by judges, extended to indigenous defence lawyers, witnesses and court officials. UN وكانت هناك ادعاءات بأن هذا التمييز الذي يمارسه القضاة امتد إلى محامي الدفاع والشهود وموظفي المحاكم من السكان الأصليين.
    OHCHR received allegations that the prisoners had been ill-treated and that one had died. UN وتلقت مفوضية حقوق الإنسان ادعاءات بأن السجناء يساء معاملتهم وأن سجينا منهم لقي حتفه.
    Investigation into allegations that a staff member in the Diplomatic Pouch Service improperly used official stationery UN التحقيق في ادعاءات بأن أحد الموظفين في دائرة الحقائب الدبلوماسية استخدم القرطاسية الرسمية على نحو غير سليم
    There had been allegations that the detainees had been victims of torture and other forms of mistreatment. UN وهناك ادعاءات بأن المحتجزين قد تعرضوا للتعذيب وأنهم كانوا ضحايا لسوء المعاملة.
    The pogrom had been organized by residents of Danilovgrad in the wake of allegations that a girl had been raped by young Roma men. UN وقد نظّم هذه المذبحة سكان مدينة دانيلوغراد بسبب ادعاءات بأن شبانا من الغجر قد اغتصبوا فتاة.
    There are allegations that some of these acts have been carried out with the acquiescence of government forces. UN وهناك ادعاءات بأن بعضاً من هذه الأفعال قد نفذ بموافقة قوات الحكومة.
    Furthermore, it had launched a vicious disinformation campaign including allegations that his country was seeking nuclear weapons. UN وأضاف أنها شنت حملة شرسة من التضليل الإعلامي تضمنت ادعاءات بأن إيران تسعى للحصول على الأسلحة النووية.
    It followed allegations that oil companies had awarded contracts to pro-Government groups instead of to the people whose land was being exploited. UN وتلت ذلك ادعاءات بأن شركات النفط منحت عقوداً للجماعات المؤيدة للحكومة بدلاً من السكان الذين تُستغل أراضيهم.
    For example, there have been allegations that three inmates in Becora prison, East Timor, were dying of hunger. UN وعلى سبيل المثال، كان هناك ادعاءات بأن ثلاثة من السجناء في سجن بيكورا، تيمور الشرقية، يموتون جوعاً.
    The trial included claims that the defendant had been tortured during the investigation, but no investigations have been launched into these allegations. UN وقد تضمنت المحاكمة ادعاءات بأن المتهم تعرّض للتعذيب أثناء التحقيق معه، لكن لم تجر أي تحقيقات في هذه الادعاءات.
    JS1 reported on claims that women hesitated to leave their abusive husbands for fear of not being able to sustain themselves financially. UN وأبلغت الورقة المشتركة 1 عن ادعاءات بأن النساء يترددن في مغادرة أزواجهن المسيئين إليهن مخافة ألا يستطعن إعالة أنفسهن مالياً.
    Economic arguments are given to justify this, but there are also claims that large migrations disturb the way a society thinks of itself as a unified cultural or ethnic entity. UN وتعطى حجج اقتصادية لتبرير هذا، ولكن توجد أيضا ادعاءات بأن الهجرات الكبيرة تعرقل الطريقة التي يفكر فيها مجتمع ما عن نفسه باعتباره كيانا ثقافيا أو عرقيا موحدا.
    It was alleged that Israeli authorities intentionally targeted humanitarian assistance as part of a coercive environment that facilitates forcible transfer. UN فقد ترددت ادعاءات بأن السلطات الإسرائيلية تعمدت استهداف المساعدة الإنسانية في إطار إنشاء بيئة قائمة على الإكراه تسهل الترحيل القسري.
    There are allegations of recruitment of children by armed groups in the south, south-east and east. UN وثمة ادعاءات بأن جماعات مسلحة تجند الأطفال في مناطق البلد الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية.
    Young ethnic Albanian men have allegedly been forced to wear Serbian military uniforms and to walk alongside convoys. UN وهناك ادعاءات بأن الشبان من أصل ألباني أجبروا على ارتداء الزي العسكري الصربي والمشي إلى جانب تلك الأرتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more