"ادعاءات بوقوع" - Translation from Arabic to English

    • allegations of
        
    • of alleged
        
    • claims of
        
    The mission also received allegations of such cases as these. UN وتلقت البعثة أيضاً ادعاءات بوقوع حالات من هذا النوع.
    The Special Rapporteur has received allegations of rape taking place at police roadblocks as well as in prisons. UN وقد تلقى المقرر الخاص ادعاءات بوقوع اغتصاب عند حواجز الطريق التي تقيمها الشرطة وكذلك في السجون.
    Subject matter: allegations of criminal procedure violations, inhuman conditions of detention and discrimination on the grounds of social status UN موضوع البلاغ: ادعاءات بوقوع انتهاكات للإجراءات الجنائية، والاحتجاز في ظروف لا إنسانية، والتمييز على أساس المركز الاجتماعي
    In addition, the Special Rapporteur sent allegations of violations of the right to life to the Government of the Democratic Republic of the Congo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت المقررة الخاصة ادعاءات بوقوع انتهاكات للحق في الحياة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Commission had agreed that no allegations of incidents should be reported without prior confirmation by the Observer Mission. UN واتفقت اللجنة على عدم اﻹبلاغ عن أية ادعاءات بوقوع حوادث بدون تأكيد مسبق لذلك من جانب بعثة المراقبين.
    In addition the Special Rapporteur sent allegations of violations of the right to life to the Governments of China, Colombia and Indonesia. UN وإضافة إلى ذلك، أرسلت المقررة الخاصة ادعاءات بوقوع انتهاكات للحق في الحياة إلى حكومات الصين، وكولومبيا، واندونيسيا.
    Investigation of allegations of sexual exploitation by peacekeepers UN التحقيق في ادعاءات بوقوع حالات استغلال جنسي من جانب حفظة السلام
    Investigation into allegations of sexual exploitation and abuse UN التحقيق في ادعاءات بوقوع حوادث استغلال وإيذاء جنسيين
    OHCHR recorded a total of 108 allegations of gender-based violence during the first seven months of 2006, some of which have been raised by OHCHR with local authorities. UN وسجلت المفوضية ادعاءات بوقوع حوادث عنف بسبب نوع الجنس إجماليها 108 حوادث في الشهور السبعة الأولى من عام 2006، وعرضت المفوضية بعضها على السلطات المحلية.
    UNMIL has established four teams to investigate allegations of sexual exploitation and abuse. UN وشكلت البعثة أربع فرق للتحقيق في ادعاءات بوقوع حالات استغلال واعتداء جنسيين.
    49 individual investigations into allegations of sexual exploitation and abuse UN 49 تحقيقا مستقلا في ادعاءات بوقوع حوادث استغلال وإيذاء جنسيين
    Investigation into allegations of sexual harassment and attempted sexual exploitation and abuse UN التحقيق في ادعاءات بوقوع تحرش جنسي ومحاولة استغلال وإيذاء جنسيين
    The Commission was empowered to investigate allegations of human rights violations brought before it. UN ومن سلطة هذه اللجنة التحقيق في ما يعرض عليها من ادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Turkey. In addition the Special Rapporteur transmitted allegations of violations of the right to life to the Governments of Colombia and Slovakia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحالت المقررة الخاصة ادعاءات بوقوع انتهاكات للحق في الحياة إلى حكومتي سلوفاكيا وكولومبيا.
    allegations of human rights abuses by members of non-State armed groups have also been received. UN وترد أيضا ادعاءات بوقوع تعديات على حقوق الإنسان من جانب أعضاء الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    It also urges the State party to protect trade union rights, especially in the private sector, and to effectively investigate all allegations of violations of trade union rights brought to its attention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على حماية الحقوق النقابية، لا سيما في القطاع الخاص، وعلى إجراء تحقيقات فعالة في جميع ما يرد إليها من ادعاءات بوقوع انتهاكات للحقوق النقابية.
    It also urges the State party to protect trade union rights, especially in the private sector, and to effectively investigate all allegations of violations of trade union rights brought to its attention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على حماية الحقوق النقابية، لا سيما في القطاع الخاص، وعلى إجراء تحقيقات فعالة في جميع ما يرد إليها من ادعاءات بوقوع انتهاكات للحقوق النقابية.
    During the reporting period, MINUSTAH responded to several cases of serious allegations of misconduct by Mission personnel. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استجابت البعثة لعدة ادعاءات بوقوع حالات جسيمة من سوء السلوك من جانب أفراد البعثة.
    During the past year, the Special Rapporteur has received several allegations of arbitrary arrests and detentions of groups of persons in southern Iraqi communities. UN وخلال السنة الماضية، تلقى المقرر الخاص عدة ادعاءات بوقوع عمليات القاء قبض واحتجاز تعسفية لمجموعات من اﻷشخاص في المجتمعات المحلية بجنوبي العراق.
    No cases of alleged exploitation, abuse or sexual harassment were reported during the period covered in the present report. UN ولم يجر الإبلاغ عن أية ادعاءات بوقوع استغلال جنسي أو إيذاء جنسي أو تحرش جنسي، أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    In the event that the Working Group receives claims of practices of enforced disappearances that may amount to crimes against humanity, it will evaluate these claims and, if appropriate, refer them to the competent authorities, be they international, regional, subregional or domestic. UN 48- وعندما يستلم الفريق العامل ادعاءات بوقوع ممارسات اختفاء قسريّ قد ترقى إلى درجة الجرائم ضدّ الإنسانية، فإنه يقيّم هذه الادعاءات ويحيلها، عند الاقتضاء، إلى السلطات المختصّة سواء كانت دولية أو إقليمية أو دون إقليمية أو داخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more