The State party concludes that the documents cannot be considered to substantiate the complainant's claims. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يمكن اعتبار هذه الوثائق أدلة لإثبات ادعاءات صاحبة الشكوى. |
The State party concludes that the documents cannot be considered to substantiate the complainant's claims. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يمكن اعتبار هذه الوثائق أدلة لإثبات ادعاءات صاحبة الشكوى. |
The Committee finds, to the contrary, that the complainant's allegations are credible. | UN | وعلى نقيض ذلك، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحبة الشكوى تتسم بالمصداقية. |
The Committee finds, to the contrary, that the complainant's allegations are credible. | UN | وعلى نقيض ذلك، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحبة الشكوى تتسم بالمصداقية. |
It questions the accuracy of the description of events in the narrative part of the Committee's decision and challenges the author's allegations. | UN | وشككت في دقة المعلومات المقدمة في وصف الوقائع في الجزء السردي من قرار اللجنة وطعنت في ادعاءات صاحبة الشكوى. |
The Committee considered that the complainant's arguments had not been sufficiently substantiated to refute or clarify the contradictions noted by the State party in her observations. | UN | ورأت اللجنة أن ادعاءات صاحبة الشكوى ليست مؤيدة بأدلة كافية تسمح لها بدحض التناقضات التي أشارت إليها الدولة الطرف في ملاحظاتها أو توضيحها. |
With regard to the existence of an arrest warrant, the State party emphasizes that there is no such warrant despite the complainant's claims. | UN | وفيما يتعلق بوجود مذكرة توقيف بحقها، تؤكد الدولة الطرف عدم وجود أي مذكرة من هذا القبيل رغم ادعاءات صاحبة الشكوى. |
With regard to the existence of an arrest warrant, the State party emphasizes that there is no such warrant despite the complainant's claims. | UN | وفيما يتعلق بوجود مذكرة توقيف بحقها، تؤكد الدولة الطرف عدم وجود أي مذكرة من هذا القبيل رغم ادعاءات صاحبة الشكوى. |
Furthermore, the complainant's claims were considered by the Immigration Department on three different occasions in the context of her applications for ministerial intervention. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظرت دائرة الهجرة في ادعاءات صاحبة الشكوى في ثلاث مناسبات مختلفة في سياق طلباتها للتدخل الوزاري. |
Furthermore, the complainant's claims were considered by the Immigration Department on three different occasions in the context of her applications for ministerial intervention. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظرت دائرة الهجرة في ادعاءات صاحبة الشكوى في ثلاث مناسبات مختلفة في سياق طلباتها للتدخل الوزاري. |
For all those reasons, the State party submits that L.D.Z.'s statement does not support the complainant's claims that she would risk being tortured if returned to China. | UN | ولجميع هذه الأسباب، تدعي الدولة الطرف أن بيان السيدة ل. د. ز. لا يؤيد ادعاءات صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر التعذيب إذا ما أعيدت إلى الصين. |
Both the Immigration Department and the RRT relied on various sources of information in order to assess the credibility of the complainant's claims. | UN | فدائرة الهجرة ومحكمة مراجعة قرارات الهجرة اعتمدتا معاً على مصادر مختلفة للحصول على المعلومات لتقييم مصداقية ادعاءات صاحبة الشكوى. |
The Federal Office further pointed to several inconsistencies in the complainant's allegations regarding the various periods of persecution by the authorities. | UN | وأشار المكتب الاتحادي كذلك إلى وجود تناقضات عديدة في ادعاءات صاحبة الشكوى فيما يتعلق بمختلف الفترات التي وقع فيها اضطهاد السلطات لها. |
The Federal Office further pointed to several inconsistencies in the complainant's allegations regarding the various periods of persecution by the authorities. | UN | وأشار المكتب الاتحادي كذلك إلى وجود تناقضات عديدة في ادعاءات صاحبة الشكوى فيما يتعلق بمختلف الفترات التي وقع فيها اضطهاد السلطات لها. |
The State party concludes from this that the complainant's allegations are baseless and that her brother-in-law obtained false evidence and falsified the facts with the sole purpose of obtaining compensation to which they had no claim. | UN | وتستنج الدولة الطرف من هذا أن ادعاءات صاحبة الشكوى لا أساس لها من الصحة وأن شقيق زوجها حصل على شهادات كاذبة وحرّف الوقائع لغرض وحيد ألا وهو الحصول على تعويضات مالية غير مستحقة. |
The Committee is surprised at the State party's statements, based on the statements of the fellow detainees of the victim, that reject the complainant's allegations concerning the length of the period of detention. | UN | وتستغرب اللجنة لتصريحات الدولة الطرف التي تستند إلى شهادات المحتجزين الذين كانوا مع الضحية لتكذيب ادعاءات صاحبة الشكوى فيما يتعلق بمدة الاحتجاز قيد التحقيق. |
the complainant's allegations and supporting evidence are identical to that submitted to competent, impartial domestic tribunals and decision-makers and that were found not to support a finding of risk in Iran. | UN | وإن ادعاءات صاحبة الشكوى وأدلتها هي ذاتها التي عُرضت أمام المحاكم وجهات القرار المحلية المختصة والمحايدة، التي خلصت إلى أنها لا تثبت تعرضها للخطر في إيران. |
In the absence of any substantive refutation by the State party, the Committee concludes that due weight must be given to the author's allegations and that the facts, as submitted by the complainant, constitute acts of torture, within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | وإذ لم تدحض الدولة الطرف أيّ من هذه الادعاءات، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحبة الشكوى ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار وأن الوقائع، كما عرضتها صاحبة الشكوى، هي بمثابة أعمال تعذيب بالمعنى المقصود من المادة الأولى من الاتفاقية. |
4.3 According to the State party, the doubts raised by the complainant's account were only made worse when, at the appeal stage, she produced a newspaper article which was clearly not authentic and the content of which was peculiar and in apparent contradiction on several points with the complainant's own allegations. | UN | 4-3 وتفيد الدولة الطرف بأن عدم صحة رواية صاحبة الشكوى تأكدت بنسخة المقال الصحفي التي قدمتها إلى المحكمة، في مرحلة الطعن، وهو مقال غريب، واضح التزوير، ويتناقض مع ادعاءات صاحبة الشكوى في عدة نقاط. |
The tribunal accepted the newspapers' version and not the complainant's, given the latter's overall lack of credibility. | UN | وقد قبلت المحكمة ما ورد في الصحف لكنها رفضت ادعاءات صاحبة الشكوى التي اعتبرتها تفتقر للمصداقية عموماً. |
9.5 The Committee notes the complainant's argument that the fact that she supposedly passed secret information to the Rwandan rebels when employed as a receptionist at the Congolese Parliament in 2004, added to the fact that she has requested political asylum in Switzerland, would expose her to the risk of ill-treatment if she were to return to the Democratic Republic of the Congo. | UN | 9-5 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحبة الشكوى بأنها نقلت معلومات سرية إلى القوات المتمردة في رواندا عندما كانت تعمل مضيفة في مكتب مقرر البرلمان في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2004 وبأن طلبها اللجوء السياسي إلى سويسرا من شأنه أن يؤدي إلى إساءة معاملتها عند عودتها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |