"ادعاءات صاحب البلاغ في إطار" - Translation from Arabic to English

    • the author's claims under
        
    • the author's allegations under
        
    • author's claim under
        
    It further notes that the author's claims under article 21 of the Covenant are unfounded as the author was refused permission to hold the picket in order to ensure public order. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 21 من العهد لا أساس لها لأنه لم يسمح له بتنظيم الاعتصام من أجل الحفاظ على النظام العام.
    It also notes the State party's submission that all of the author's claims under article 7 are inadmissible and incompatible with the provisions of the Covenant. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بملاحظات الدولة الطرف ومؤداها أن جميع ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 7 غير مقبولة وغير متماشية مع أحكام العهد.
    Accordingly, the author's claims under articles 14, paragraph 3, and 15 of the Covenant are incompatible ratione materiae with the provisions of the Covenant and are inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار الفقرة 3 من المادة 14 والمادة 15 من العهد لا تتفق، من حيث الاختصاص الموضوعي، مع أحكام العهد وهي، من ثم، غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Therefore, the author's allegations under article 14, paragraph 1, are unfounded. UN وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 14 لا أساس لها من الصحة.
    9.5 In view of this conclusion, the Committee decides not to examine separately the author's claim under article 21 of the Covenant. UN 9-5 وفي ضوء هذه النتيجة، تقرر اللجنة عدم النظر على نحو منفصل في ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 21 من العهد().
    It further notes that the author's claims under article 21 of the Covenant are unfounded as the author was refused permission to hold the picket in order to ensure public order. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 21 من العهد لا أساس لها لأنه لم يسمح له بتنظيم الاعتصام من أجل الحفاظ على النظام العام.
    7.5 The Committee considers that the author's claims under articles 18 and 26 met all admissibility criteria and proceeds to their examination on the merits. UN 7-5 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادتين 18 و26 تستوفي جميع معايير المقبولية ولذلك تشرع اللجنة في النظر في الأسس الموضوعية.
    8.1 In its submission of 2 November 1999, the State party again addresses the author's claims under articles 7 and 10, paragraph 1, and forwards the results of its investigations. UN 8-1 تناولت الدولة الطرف مرة أخرى، في مذكرتها المؤرخة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10، وقدمت نتائج التحقيقات التي أجرتها.
    8.1 In its submission of 2 November 1999, the State party again addresses the author's claims under articles 7 and 10, paragraph 1, and forwards the results of its investigations. UN 8-1 تناولت الدولة الطرف مرة أخرى، في مذكرتها المؤرخة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10، وقدمت نتائج التحقيقات التي أجرتها.
    7.13 In the light of the Committee's conclusion, it deems it unnecessary to address the author's claims under articles 2, paragraph 1 and 26 of the Covenant. UN 7-13 ولا ترى اللجنة، في ضوء استنتاجها هذا، ضرورة لتناول ادعاءات صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد.
    7.13 In the light of the Committee's conclusion, it deems it unnecessary to address the author's claims under articles 2, paragraph 1 and 26 of the Covenant. UN 7-13 ولا ترى اللجنة، في ضوء استنتاجها هذا، ضرورة لتناول ادعاءات صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد.
    In case 954/2000 (Minogue v. Australia) the Committee reviewed the author's claims under article 10, paragraph 1, of the Covenant against the background of the provisions of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN 167- وفي القضية رقم 954/2000 (مينوغ ضد أستراليا)، استعرضت اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 10 من العهد على خلفية أحكام القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    4.7 Regarding the author's claims under articles 14 and 26 of the Covenant, the State party submits that asylum proceedings do not constitute civil rights and obligations and therefore fall outside the scope of article 14 and that the authors have failed to establish that they have been deprived of their right to access the courts. UN 4-7 وعن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادتين 14 و26 من العهد، تقول الدولة الطرف إن إجراءات اللجوء ليست حقوقاً وواجبات مدنية، ومن ثم فهي تقع خارج نطاق المادة 14، وإن صاحبي البلاغ لم يستطيعا إثبات أنهما سُلبا حقهما في اللجوء إلى المحاكم.
    However, the Committee need not consider whether the State party's reservation to article 10, paragraph 2 (b) and 3 applies, since the author's claims under these provisions are inadmissible on other grounds: UN ومع ذلك، فلا داعي لأن تنظر اللجنة فيما إذا كان تحفظ الدولة الطرف على الفقرتين 2(ب) و3 من المادة 10 ينطبق على هذه الحالة لأن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار هاتين المادتين غير مقبولة بالاستناد إلى أسس أخرى:
    5.3 With regard to article 9, the State party reiterates its submission that non-refoulement obligations only apply where there is a real risk of irreparable harm, such as that contemplated by articles 6 and 7 of the Covenant and therefore submits that the author's claims under article 9 are inadmissible ratione materiae pursuant to article 3 of the Optional Protocol. UN 5-3 وبخصوص الادعاء بموجب المادة 9، تؤكد الدولة الطرف من جديد ملاحظاتها التي مفادها أن الالتزام بعدم الإعادة القسرية لا ينطبق إلا في حال وجود خطر حقيقي بالتعرض لضرر لا يمكن جبره، على نحو ما تنص عليه المادتان 6 و7 من العهد، ولذلك تؤكد أن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 9 غير مقبولة من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    5.3 With regard to article 9, the State party reiterates its submission that non-refoulement obligations only apply where there is a real risk of irreparable harm, such as that contemplated by articles 6 and 7 of the Covenant and therefore submits that the author's claims under article 9 are inadmissible ratione materiae pursuant to article 3 of the Optional Protocol. UN 5-3 وبخصوص الادعاء بموجب المادة 9، تؤكد الدولة الطرف من جديد ملاحظاتها التي مفادها أن الالتزام بعدم الإعادة القسرية لا ينطبق إلا في حال وجود خطر حقيقي بالتعرض لضرر لا يمكن جبره، على نحو ما تنص عليه المادتان 6 و7 من العهد، ولذلك تؤكد أن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 9 غير مقبولة من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, the Committee considers that the author's allegations under article 14, paragraph 1 of the Covenant are insufficiently substantiated and are therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لم تُدعم بأدلة كافية، وأنها غير مقبولة من ثم بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, the Committee considers that the author's allegations under article 14, paragraph 1 of the Covenant are insufficiently substantiated and are therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لم تُدعم بأدلة كافية، وأنها غير مقبولة من ثم بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    9.6 The Committee notes the author's allegations under article 17 regarding the search of his and his relatives' home as well as the search of his personal belongings, tapping of his phone, surveillance of his car, and confiscation of his money and documents. UN 9-6 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 17 فيما يتصل بتفتيش منزله ومنزل أقاربه وممتلكاته الشخصية والتنصّت على هاتفه ومراقبة سيارته ومصادرة أمواله ووثائقه.
    9.5 In view of this conclusion, the Committee decides not to examine separately the author's claim under article 21 of the Covenant. UN 9-5 وفي ضوء هذه النتيجة، تقرر اللجنة عدم النظر على نحو منفصل في ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 21 من العهد().
    10.2 The Committee notes the author's claim under articles 7 and 10 of the Covenant that during his detention he was held in inhuman, severe and degrading conditions at the KGB remand prison, and subsequently in colonies No. 8 in Orsha and No. 1 in Minsk, as well as subjected to inhuman treatment during his transfer from the remand prison to the colony in Orsha. UN 10-2 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادتين 7 و10 من العهد أنه احتجز في ظروف لا إنسانية وقاسية ومهينة في الحبس الاحتياطي لدى وكالة أمن الدولة ثم في السجن رقم 8 في أورشا والسجن رقم 1 في مينسك، وأنه تعرض لمعاملة لا إنسانية أثناء نقله من الحبس الاحتياطي إلى سجن أورشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more