"ادعاءات ضد" - Translation from Arabic to English

    • allegations against
        
    • claims against
        
    • allegations involving
        
    Inevitably, every case of sexual exploitation of children by tourists and foreigners which was brought to the attention of the Special Rapporteur involved allegations against Australian men. UN وكان ضمنياً بالتالي أن كل حالة استغلال جنسي للأطفال من قِبَل سياح أو أجانب وُجه إليها انتباه المقررة الخاصة تضمنت ادعاءات ضد رجال أستراليين.
    Review of a Board of Inquiry report of allegations against a United Nations military observer UN استعراض لتقرير مجلس تحقيق بشأن ادعاءات ضد أحد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين
    Nor have the author and her family made any allegations against Denmark to that effect. UN كما لم تتقدم مقدمة البلاغ أو أسرتها بأي ادعاءات ضد الدانمرك لهذا الغرض.
    However, if they had claims against each other they would need to go to court. UN ومع ذلك، إذا كان لديهما ادعاءات ضد أحدهما الآخر، فإنه يلزم اللجوء إلى المحكمة.
    However, it was procedurally incorrect to use a General Assembly resolution on funding to pursue claims against a Member State. UN واستدرك قائلا إن استخدام قرار للجمعية العامة عن التمويل لسَوْق ادعاءات ضد دولة عضو هو عمل غير صحيح إجرائيا.
    During the period under review, the Royal Moroccan Army submitted 21 allegations of violations of military agreement No. 1 against the Frente Polisario, which, in turn, raised 8 allegations against the Moroccan forces. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم الجيش الملكي المغربي 21 ادعاءً ضد جبهة البوليساريو بانتهاك الاتفاق العسكري رقم 1، والتي قدمت بدورها 8 ادعاءات ضد القوات المغربية.
    21. During the reporting period, three allegations against the Royal Moroccan Army were submitted to MINURSO by the Frente Polisario. UN 21 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت جبهة البوليساريو إلى البعثة ثلاثة ادعاءات ضد الجيش الملكي المغربي.
    In addition to the reports of violations by Canadian soldiers that led to the establishment of a Commission of Inquiry into the Deployment of Canadian Forces in Somalia, allegations against Belgian and Italian troops also surfaced. UN وبالاضافة إلى تقارير الانتهاكات التي اقترفها جنود كنديون والتي أدت إلى إنشاء لجنة تحقيق في وزع القوات الكندية في الصومال، ظهرت أيضاً ادعاءات ضد الجنود البلجيكيين والايطاليين.
    All authorities emphasized, however, that the police officers or gendarmes responsible for investigating allegations against the forces of law and order conducted the inquiries with full impartiality; this was guaranteed by the procurator in whose name the inquiries were carried out. UN ومع ذلك، فقد أكدت جميع السلطات الرسمية أنه عند التحقيق في ادعاءات ضد قوى حفظ النظام، يتولى رجال الشرطة أو الدرك المعنيون إجراء ذلك التحقيق بكل نزاهة. ويكفل ذلك المدعي العام الذي تجري هذه التحقيقات نيابة عنه.
    21. Also during the reporting period, the Frente Polisario submitted to MINURSO four allegations against the Royal Moroccan Army. UN 21 - وقدمت جبهة البوليساريو أيضا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أربعة ادعاءات ضد الجيش الملكي المغربي إلى البعثة.
    (e) United Nations Volunteers (UNV) had reported seven allegations against Volunteers. UN (ﻫ) أبلغ متطوعو الأمم المتحدة عن سبعة ادعاءات ضد متطوعين().
    By Decree of the Federal Ministry of Justice of 21 December 2000, the heads of penal institutions were requested to follow the same proceedings in case of allegations against officials entrusted with the enforcement of sentences. UN ويقضي مرسوم صادر عن وزارة العدل الاتحادية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 بأن يتبع مديرو مراكز الإصلاح والسجون الإجراءات ذاتها في حالة قيام ادعاءات ضد موظفين مكلفين بإنفاذ العقوبات.
    By Decree of the Federal Ministry of Justice of 21 December 2000, the heads of penal institutions were requested to follow the same proceedings in case of allegations against officials entrusted with the enforcement of sentences. UN ويقضي مرسوم صادر عن وزارة العدل الاتحادية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 بأن يتبع مديرو مراكز الإصلاح والسجون الإجراءات ذاتها في حالة قيام ادعاءات ضد موظفين مكلفين بإنفاذ العقوبات.
    However, it should be noted that that authority was linked to the specific investigation of allegations against a staff member and that the Secretary-General retained his discretion as to which matters should be referred for disciplinary action as provided under the current rules. UN ولكن، ينبغي ملاحظة أن تلك السلطة ترتبط بتحقيق معين حول ادعاءات ضد أحد الموظفين وأن الأمين العام قد يحتفظ بسلطته التقديرية بشأن المواضيع التي ينبغي إحالتها للإجراءات التأديبية طبقا لما هو مقرر بموجب القواعد الحالية.
    7. According to the source, individuals associated with PLO made allegations against Mr. Al-Ghussein regarding a business transaction executed while he was still Chairman of the Palestinian National Fund. UN 7- ويفيد المصدر بأن أفراداً ممن لهم صلة بمنظمة التحرير الفلسطينية قدموا ادعاءات ضد السيد الغصين بشأن صفقة نُفذت عندما كان لا يزال رئيس الصندوق الوطني الفلسطيني.
    However, the use of General Assembly funding resolutions to pursue claims against a Member State procedurally is not correct. UN ومع ذلك، فإن استخدام قرارات التمويل التي تصدر عن الجمعية العامة لتوجيه ادعاءات ضد دولة عضو أمر غير سليم إجرائياً.
    Chase, by way of counterclaim, has asserted claims against Ms. Rouse-Madakor in the nature of indemnity and contribution, and has also sought a declaration as to the ownership of the funds in question. UN وردا على ادعائها قدم تشيس ادعاءات ضد السيد ماداكور تتعلق بطبيعة التعويض والاقتطاع، كما طلب إقرارا بملكية الأموال المذكورة.
    This might not be an easy task bearing in mind the differences in approach adopted by common law, which allowed arrest of a ship only in respect of certain maritime claims raised against it, and civil law systems, permitting the claimant to arrest any ship for claims against the owner regardless of the nature of such claims. UN وهذه المهمة قد لا تكون سهلة نظراً للاختلافات في النهج المتبع في القانون العام الذي لا يجيز حجز سفينة إلا فيما يتعلق بادعاءات بحرية معينة مثارة بشأنها، وأنظمة القانون المدني التي تجيز للمدعي حجز أي سفينة بسبب ادعاءات ضد مالكها بصرف النظر عن طبيعة هذه الادعاءات.
    It indicated that, in future, the secretariat's note should provide more information about correspondence asserting claims against States parties to the Optional Protocol, including correspondence failing to meet prima facie admissibility requirements, and the secretariat's replies to authors. UN وأشار إلى أن مذكرة الأمانة ينبغي أن تتضمن في المستقبل المزيد من المعلومات بشأن الرسائل التي تتضمن ادعاءات ضد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك الرسائل التي لا تستوفي شروط المقبولية الأولية، وردود الأمانة على أصحاب الرسائل.
    It indicated that, in future, the secretariat's note should provide more information about correspondence asserting claims against States parties to the Optional Protocol, including correspondence failing to meet prima facie admissibility requirements, and the secretariat's replies to authors. UN وأشار إلى أن مذكرة الأمانة ينبغي أن تتضمن في المستقبل المزيد من المعلومات بشأن الرسائل التي تتضمن ادعاءات ضد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك الرسائل التي لا تستوفي شروط المقبولية الأولية، وردود الأمانة على أصحاب الرسائل.
    Five allegations involving the exchange of money, employment, goods, services for sex and the solicitation of prostitutes by UNHCR staff members were still pending at the end of 2010. UN وحتى نهاية عام 2010، كانت التحقيقات لا تزال جارية في خمسة ادعاءات ضد موظفين في المفوضية متهمين بتقديم مبالغ مالية وتوفير فرص عمل وسلع وخدمات لقاء ممارسة الجنس، وبطلب ممارسة الجنس مع بغايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more