"ادعاءها" - Translation from Arabic to English

    • her claim
        
    • its claim
        
    • the claim
        
    • her allegation
        
    • its contention
        
    • its allegation
        
    • claim to
        
    • allegation of
        
    • substantiated
        
    • her allegations
        
    • s claim
        
    The complainant has not substantiated her claim that she lacks a social network in the Democratic Republic of the Congo. UN ولم تثبت صاحبة الشكوى ادعاءها أنها تفتقر إلى شبكة اجتماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    She reiterates her claim that her return to the Democratic Republic of the Congo would amount to a violation of article 3 of the Convention. UN وتكرر ادعاءها أن إعادتها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ستشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    She also testified that she was sure that the author had not fabricated her claim. UN وشهدت الدكتورة لوبيز أيضا أنها على يقين من أن مقدمة البلاغ لم تُلفّق ادعاءها.
    The State party contested the admissibility of the communication without substantiating its claim. UN واعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ دون أن تؤيد ادعاءها.
    No evidence was presented in the author's trial in support of the claim that she was intoxicated, or that she did not agree to the identification parade. UN ولم تُقدَّم في محاكمة صاحبة البلاغ أي أدلة تدعم ادعاءها أنها كانت متسمّمة أو أنها لم توافق على الوقوف في طابور العرض.
    The author reiterates her allegation that she is a victim of a violation of article 19 of the Covenant. UN وتُكرِّر صاحبة البلاغ ادعاءها بأنها ضحية انتهاك المادة 19 من العهد.
    The author underpins her claim by referring to publications by individuals, Governments and international organizations. UN وتعزز مقدمة البلاغ ادعاءها بالإشارة إلى منشورات صادرة عن أفراد وحكومات ومنظمات دولية.
    In the circumstances, it considers that the author has failed to sufficiently substantiate her claim in this relation. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تدعم بما فيه الكفاية ادعاءها في هذا الصدد.
    However, the Supreme Court came to the conclusion that her claim should be accepted because health information on her father could be relevant in assessing her own health. UN بيد أن المحكمة العليا انتهت إلى ضرورة قبول ادعاءها لأن المعلومات الصحية لأبيها قد تتعلق بتقييم صحتها هي.
    The Committee accordingly considers that she has not substantiated her claim, for purposes of admissibility. UN ومن ثم، تعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تثبت ادعاءها لأغراض المقبولية.
    Thus, the complainant has not substantiated her claim that there are substantial grounds for believing she would be in danger of torture if returned. UN وهكذا، لم تثبت صاحبة الشكوى ادعاءها القائل إن هناك من الأسباب الوجيهة ما يبرر الاعتقاد بأنها معرضة لخطر التعذيب في حال عودتها.
    It is unclear which violations the author is in fact claiming will occur should she and her family be returned to Pakistan. Neither does she substantiate her claim. UN وليس جليا ما هي الانتهاكات التي تدعي مقدمة البلاغ أنها ستحدث لها بالفعل إذا عادت هي وأسرتها إلى باكستان كما أنها لا تدعم ادعاءها بأسانيد.
    The complainant has not been able to provide evidence of the factual circumstances on which she bases her claim. UN ولم تتمكن صاحبة الشكوى من تقديم الدليل على الظروف الفعلية التي أسست، عليها ادعاءها.
    The State party, however, has not substantiated its claim that these documents may be inauthentic. UN ومع ذلك، فإن الدولة الطرف لم تثبت ادعاءها الذي يرجح زيف هذه الوثائق.
    The State party, however, has not substantiated its claim that these documents may be inauthentic. UN ومع ذلك، فإن الدولة الطرف لم تثبت ادعاءها الذي يرجح زيف هذه الوثائق.
    Visiting there recently, I was struck by the extent of the damage. All that is left of the plant is a mountain of rubble. The onus lies now on the United States to produce fuller evidence to support its claim. UN لقد زرت هذا الموقع مؤخرا وأصبت بصدمة شديدة لمدى الدمار الذي حدث، فلم يبق من المصنع سوى جبل من الركام، واﻵن يقع على عاتق الولايات المتحدة عبء تقديم الدليل الكامل الذي يدعم ادعاءها.
    4.17 The State party argues that domestic remedies have not been exhausted and that the claim is without merit. UN 4-17 تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن ادعاءها لا أساس له.
    4.17 The State party argues that domestic remedies have not been exhausted and that the claim is without merit. UN 4-17 تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن ادعاءها لا أساس له.
    The author justifies her allegation of bias by the fact that it was that same officer who had refused the applications for both PRRA and permanent residence on humanitarian grounds. UN وتبرر صاحبة البلاغ ادعاءها المتعلق بالتحيز بأن هذا الموظف هو نفسه الذي كان قد اتخذ قراراً سلبياً بشأن طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل وبشأن طلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية.
    The State party requests the Committee to recall its contention that Mr. Musaev's rights under article 9 were violated. UN وتطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تلغي ادعاءها بأن حقوق السيد موسايف بموجب المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    But the Government failed to support its allegation with convincing documents such as copies of official records, witness statements in the criminal proceedings conducted against Yao Fuxin, or court decisions pronounced against him. UN لكن الحكومة لم تدعم ادعاءها بمستندات مقنعة كإتاحة نسخ من السجلات الرسمية أو أقوال أدلى بها شهود خلال الإجراءات الجنائية المتخذة ضد ياو فوكسين أو قرارات أصدرتها المحكمة في حقه.
    That's her main claim to fame around here. Open Subtitles هذا هو ادعاءها الرئيسي للشهرة هنا
    She reiterates her allegations that her deportation to Turkey would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN وتكرر ادعاءها بأن ترحيلها إلى تركيا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Yet this was the basis of the author's claim that her arrest had been unlawful. UN وقد كان ذلك هو الأساس الذي أقامت عليه صاحبة البلاغ ادعاءها بعدم مشروعية توقيفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more