"ادعاءهم" - Translation from Arabic to English

    • their claim
        
    The Court rejected their claim in this respect, as it was uncorroborated by any disinterested and reliable witness. UN وقد رفضت المحكمة ادعاءهم بهذا الشأن، الذي لم يؤكده أي شاهد غير ذي مصلحة وموثوق به.
    The authors have not substantiated their claim and have not demonstrated that persons in a similar situation have been treated differently. UN وأصحاب البلاغ لم يدعموا ادعاءهم بأدلة دامغة ولم يثبتوا أن أشخاصاً مروا بالوضع نفسه عُومِلوا معاملةً مختلفة.
    The authors have not substantiated their claim and have not demonstrated that persons in a similar situation have been treated differently. UN وأصحاب البلاغ لم يدعموا ادعاءهم بأدلة دامغة ولم يثبتوا أن أشخاصاً مروا بالوضع نفسه عُومِلوا معاملةً مختلفة.
    During the screening process, UNAMSIL requires therefore that ex-combatants provide credible support for their claim that they were combatants if they are unable to hand over a weapon. UN وعليه تطلب البعثة، في مرحلة الفرز، أن يقدم المقاتلون السابقون ما يؤكد بصورة موثوقة ادعاءهم بأنهم كانوا مقاتلين سابقين إذا لم يكن في وسعهم تسليم أي سلاح.
    5.2 The authors reiterate their claim that when bail is denied, the constitutional right of an accused to be presumed innocent is substantially impaired. UN 5-2 وكرر أصحاب البلاغ ادعاءهم بأن حرمانهم من الإفراج بكفالة أعاق إلى حد كبير إعمال حقهم الدستوري في افتراض البراءة.
    The State party concludes that the authors have failed to substantiate, for purposes of admissibility, their claim that they are victims of discrimination, in violation of article 26 of the Covenant. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا، ﻷغراض قبول البلاغ، ادعاءهم بأنهم ضحايا للتمييز، بالمخالفة للمادة ٢٦ من العهد.
    10.1 On 6 and 27 April 2004, the authors commented on the State party submissions and withdraw their claim under article 27. UN 10-1 في 6 و27 نيسان/أبريل 2004، علَّق أصحاب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف وسحبوا ادعاءهم بموجب المادة 27.
    8. The use of cluster munitions demeaned those who used them and nullified their claim to be legitimate and responsible agents of armed violence. UN 8- وقال السيد كونواي إن استعمال الذخائر العنقودية يحط من قدر من يستعملها ويقلل إلى أدنى حد ادعاءهم بمشروعية مركزهم ويحملهم مسؤولية العنف المسلح.
    For these reasons, and in light of the fact that the other complainants' case is closely linked to, if not dependent on, that of E.J., the Committee concludes that the other complainants have also failed to substantiate their claim that they would also face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture upon their return to Azerbaijan. UN ولهذه الأسباب، وفي ضوء ارتباط قضية أصحاب الشكوى الآخرين ارتباطاً وثيقاً بقضية إ. ج.، إن لم تكن متوقفة عليها، تخلص اللجنة إلى أن أصحاب الشكوى الآخرين لم يقدموا بدورهم أي دليل ملموس يثبت ادعاءهم أنهم سيواجهون خطر التعرض للتعذيب عند عودتهم إلى أذربيجان، وأن هذا الخطر متوقع وحقيقي وشخصي.
    For these reasons, and in light of the fact that the other complainants' case is closely linked to, if not dependent on, that of E.J., the Committee concludes that the other complainants have also failed to substantiate their claim that they would also face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture upon their return to Azerbaijan. UN ولهذه الأسباب، وفي ضوء ارتباط قضية أصحاب الشكوى الآخرين ارتباطاً وثيقاً بقضية إ. ج.، إن لم تكن متوقفة عليها، تخلص اللجنة إلى أن أصحاب الشكوى الآخرين لم يقدموا بدورهم أي دليل ملموس يثبت ادعاءهم أنهم سيواجهون خطر التعرض للتعذيب عند عودتهم إلى أذربيجان، وأن هذا الخطر متوقع وحقيقي وشخصي.
    13.6 Noting that the authors have withdrawn their claim presented under article 27, the Committee decides that the communication is admissible insofar as it raises issues under articles 17, 18, and 26, of the Covenant. UN 13-6 واللجنة إذ تلاحظ أن أصحاب البلاغ سحبوا ادعاءهم المقدم بموجب المادة 27 تقرر قبول البلاغ بقدر ما يثير قضايا بموجب المواد 17 و18 و26 من العهد.
    Consequently, and in the absence of any further pertinent information on file, the Committee considers that the authors have failed to sufficiently substantiate their claim for purposes of admissibility, and concludes that it is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، ونظراً لعدم وجود أي معلومات أخرى متصلة بهذا الموضوع، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أدلة كافية تدعم ادعاءهم لأغراض المقبولية، وتخلص إلى أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee noted that the authors failed to lodge a constitutional complaint before the Supreme Court with regard to the alleged violation of their freedom of thought, conscience and religion, and concluded that the authors failed to exhaust domestic remedies to address their claim under article 18 of the Covenant. UN وأشارت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ لم يقدموا شكوى دستورية أمام المحكمة العليا فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لحريتهم في الفكر والوجدان والدين، وخلصت إلى أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية التي تتناول ادعاءهم بموجب المادة 18 من العهد.
    4.4 The complainants have not presented any documents in support of their claim that the family was persecuted and harassed by the Libyan authorities for many years. UN 4-4 ولم يقدم أصحاب الشكوى أي وثائق تدعم ادعاءهم بأن الأسرة قد تعرضت للاضطهاد والمضايقة من جانب السلطات الليبية لسنوات عديدة.
    4.4 The complainants have not presented any documents in support of their claim that the family was persecuted and harassed by the Libyan authorities for many years. UN 4-4 ولم يقدم أصحاب الشكوى أي وثائق تدعم ادعاءهم بأن الأسرة قد تعرضت للاضطهاد والمضايقة من جانب السلطات الليبية لسنوات عديدة.
    The Committee noted that the authors failed to lodge a constitutional complaint before the Supreme Court with regard to the alleged violation of their freedom of thought, conscience and religion, and concluded that the authors failed to exhaust domestic remedies to address their claim under article 18 of the Covenant. UN وأشارت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ لم يقدموا شكوى دستورية أمام المحكمة العليا فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لحريتهم في الفكر والوجدان والدين، وخلصت إلى أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية التي تتناول ادعاءهم بموجب المادة 18 من العهد.
    The authors underscore their claim of violation of articles 7 and 10, paragraph 1, by reference to international jurisprudence finding inappropriately severe conditions of detention to constitute inhuman treatment. UN ويؤكد أصحاب البلاغ ادعاءهم بانتهاك المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 بالإشارة إلى السوابق القضائية الدولية التي رأت أن قساوة ظروف الاحتجاز التي تبلغ حدا غير معقول تشكل معاملة لا إنسانية(11).
    174. In its decisions on complaints Nos. 192/2001 (B.H. et al. v. Switzerland), 198/2002 (A.A. v. The Netherlands) and 201/2002 (M.V. v. The Netherlands), the Committee considered that the complainants had not sufficiently substantiated their claim that they would risk being subjected to torture upon return to their countries of origin. UN أ. ضد هولندا)، و201/2002 (م. ف. ضد هولندا) أن مقدمي الشكاوى لم يثبتوا بقدر كافٍ ادعاءهم بأنهم سيواجهون خطر التعرض للتعذيب لدى عودتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    8.7 The Committee is aware of the human rights situation in Libya but considers that, in particular given the shift in political authority and the present circumstances, the complainants have not substantiated their claim that they would personally be at risk of being subjected to torture if returned to Libya. UN 8-7 واللجنة على علم بحالة حقوق الإنسان في ليبيا ولكنها ترى، وخاصة بالنظر إلى التحول في السلطة السياسية والظروف الحالية، أن أصحاب الشكوى لم يقدموا ما يدعم ادعاءهم بأنهم يواجهون خطر التعرض للتعذيب إذا أعيدوا إلى ليبيا.
    8.7 The Committee is aware of the human rights situation in Libya but considers that, in particular given the shift in political authority and the present circumstances, the complainants have not substantiated their claim that they would personally be at risk of being subjected to torture if returned to Libya. UN 8-7 واللجنة على علم بحالة حقوق الإنسان في ليبيا ولكنها ترى، وخاصة بالنظر إلى التحول في السلطة السياسية والظروف الحالية، أن أصحاب الشكوى لم يقدموا ما يدعم ادعاءهم بأنهم يواجهون خطر التعرض للتعذيب إذا أعيدوا إلى ليبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more