In his submissions to the Migration Board, the complainant claimed that he would risk at least 20 years' imprisonment, during which he would be tortured. | UN | وفي الوثائق التي قدمها إلى مجلس الهجرة، ادعى صاحب الشكوى أنه قد يتعرض لعقوبة بالسجن لا تقل عن 20 عاماً وسيخضع أثناءها للتعذيب. |
In his submissions to the Migration Board, the complainant claimed that he would risk at least 20 years' imprisonment, during which he would be tortured. | UN | وفي الوثائق التي قدمها إلى مجلس الهجرة، ادعى صاحب الشكوى أنه قد يتعرض لعقوبة بالسجن لا تقل عن 20 عاماً سيتعرض كذلك أثناءها للتعذيب. |
On 23 August 2010, the complainant claimed that he was detained twice, once by the Taliban and once by the Afghan authorities. | UN | ففي 23 آب/أغسطس 2010، ادعى صاحب الشكوى أنه احتُجز مرتين: مرة من قبل الطالبان ومرة من قبل السلطات الأفغانية. |
5. On 11 September 2008, the complainant submitted that he did not have any comments on the State party's observations. | UN | 5- وفي 11 أيلول/سبتمبر 2008، ادعى صاحب الشكوى أنه ليست لديه أية تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف. |
In addition, there is nothing to prove that persons removed to Haiti on grounds of criminality were in any particular danger of being kidnapped, as the claimant alleges. | UN | كما لا يوجد أي دليل على أن الأشخاص المرحلين إلى هايتي لأسباب إجرامية يواجهون خطراً خاصاً بالتعرض للاختطاف حسبما ادعى صاحب الشكوى. |
During these new proceedings the complainant stated that in addition to his previously stated grounds for asylum he also had become active in politics in Sweden. | UN | وخلال هذه الإجراءات الجديدة، ادعى صاحب الشكوى أنه بالإضافة إلى ما عرضه سابقاً من أسباب دفعته إلى طلب اللجوء، فإنه أصبح أيضاً ناشطاً في المجال السياسي في السويد. |
the complainant had claimed that he had begun to practise Falun Gong at the end of 1997, however gave no details about the nature of his practice, or where or how often he practised. | UN | فقد ادعى صاحب الشكوى أنه بدأ يمارس الفالون غونغ في نهاية عام 1997، ولكنه لم يورد أي معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه الممارسة أو عن مكان التمرينات أو عن وتيرتها. |
Thus, the first complainant alleged that after questioning him at the Ministry of the Interior, the police had continuously paid visits to their house and taken him to the police station for questioning and that they had been harassed for some two months. | UN | فقد ادعى صاحب الشكوى أن الشرطة داومت على زيارة منزلهما بعد استجوابه في وزارة الداخلية، وأنها اصطحبته إلى مركز الشرطة للتحقيق معه، وأنهما تعرضا للتحرش لمدة شهرين تقريبا. |
While the complainant initially claimed that a fatwa had been issued against him, counsel submits a copy of the fatwa, and refers to correspondence with Professor H. from Lunds University. | UN | وبينما ادعى صاحب الشكوى فِي بادِئِ الأَمْر صدور فتوى ضده، قدمت المحامية نسخة من الفتوى، وأشارت إلى مراسلات جرت مع البروفيسور `ح` من جامعة لوندس- Lunds. |
On 23 August 2010, the complainant claimed that he was detained twice, once by the Taliban and once by the Afghan authorities. | UN | ففي 23 آب/أغسطس 2010، ادعى صاحب الشكوى أنه احتُجز مرتين: مرة من قبل الطالبان ومرة من قبل السلطات الأفغانية. |
3.1 In his initial communication, the complainant claimed that his extradition to Mexico would constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | 3-1 ادعى صاحب الشكوى في رسالته الأولى أن تسليمه إلى المكسيك قد يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
85. In complaint No. 316/2007 (L.J.R. v. Australia), the complainant claimed that his extradition to the United States of America would constitute a breach of article 3 of the Convention. | UN | ج. ر. ضد أستراليا)، ادعى صاحب الشكوى أن تسليمه إلى الولايات المتحدة الأمريكية سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
106. In complaint No. 355/2008 (C.M. v. Switzerland), the complainant claimed that he would be subjected to torture if returned to the Congo (Brazzaville), in violation of article 3 of the Convention. | UN | 106 - وفي الشكوى رقم 355/2008 (ك. م. ضد سويسرا) ادعى صاحب الشكوى أنه سيتعرض للتعذيب إن هو أعيد إلى الكونغو (برازافيل)، مما يعد انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية. |
In support of his application, the complainant claimed that evidence of the lack of medical equipment existed but that he had been unable to submit it at the time of the PRRA and H & C applications because he had been in prison and had not had the means to assemble the evidence. | UN | ودعماً لطلبه، ادعى صاحب الشكوى أن الإثباتات التي تفيد بعدم توافر الأجهزة الطبية موجودة ولكنها لم تقدم أثناء النظر في طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل وطلب مراعاة الأسباب الإنسانية بسبب سجن صاحب الشكوى وبالتالي عدم قدرته على جمع هذه الإثباتات. |
In support of his application, the complainant claimed that evidence of the lack of medical equipment existed but that he had been unable to submit it at the time of the PRRA and H & C applications because he had been in prison and had not had the means to assemble the evidence. | UN | ودعماً لطلبه، ادعى صاحب الشكوى أن الإثباتات التي تفيد بعدم توافر الأجهزة الطبية موجودة ولكنها لم تقدم أثناء النظر في طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل وطلب مراعاة الأسباب الإنسانية بسبب سجن صاحب الشكوى وبالتالي عدم قدرته على جمع هذه الإثباتات. |
106. In complaint No. 355/2008 (C.M. v. Switzerland), the complainant claimed that he would be subjected to torture if returned to the Congo (Brazzaville), in violation of article 3 of the Convention. | UN | 106- وفي الشكوى رقم 355/2008 (ك. م. ضد سويسرا) ادعى صاحب الشكوى أنه سيتعرض للتعذيب إن هو أعيد إلى الكونغو (برازافيل)، مما يعد انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية. |
85. In complaint No. 316/2007 (L.J.R. v. Australia), the complainant claimed that his extradition to the United States of America would constitute a breach of article 3 of the Convention. | UN | 85 - وفي الشكوى رقم 316/2007 (ل. ج. ر. ضد أستراليا)، ادعى صاحب الشكوى أن تسليمه إلى الولايات المتحدة الأمريكية سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
5. On 11 September 2008, the complainant submitted that he did not have any comments on the State party's observations. | UN | 5 - وفي 11 أيلول/سبتمبر 2008، ادعى صاحب الشكوى أنه ليست لديه أية تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف. |
9. On 4 June 2013, the complainant submitted that, in its latest submission, the State party does not provide any new arguments, and states that he has no further comments. | UN | 9- في 4 حزيران/يونيه 2013، ادعى صاحب الشكوى أن المذكرة الأخيرة الواردة من الدولة الطرف لا تتضمن أي حجج جديدة، ويقول إنه لم تعد لديه أية تعليقات أخرى. |
7.5 On 26 October 2011, the complainant submitted that his further appeals in 2010 and 2011 to the Prosecutor General's Office and the Kyiv Prosecutor's Office were dismissed. | UN | 7-5 وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، ادعى صاحب الشكوى أن طعونه الأخرى التي قدمها في عامي 2010 و2011 إلى مكتب المدعي العام ومكتب المدعي في كييف قد رفضت. |
In addition, there is nothing to prove that persons removed to Haiti on grounds of criminality were in any particular danger of being kidnapped, as the claimant alleges. | UN | كما لا يوجد أي دليل على أن الأشخاص المرحلين إلى هايتي لأسباب إجرامية يواجهون خطراً خاصاً بالتعرض للاختطاف حسبما ادعى صاحب الشكوى. |
During these new proceedings the complainant stated that in addition to his previously stated grounds for asylum he also had become active in politics in Sweden. | UN | وخلال هذه الإجراءات الجديدة، ادعى صاحب الشكوى أنه بالإضافة إلى ما عرضه سابقاً من أسباب دفعته إلى طلب اللجوء، فإنه قد أصبح أيضاً ناشطاً في المجال السياسي في السويد. |
Furthermore, the complainant had claimed to be a Falun Gong organizer, however had not provided any further details about these activities. | UN | وزيادة على ذلك، ادعى صاحب الشكوى أنه منظِّم لتمرينات الفالون غونغ إلا أنه لم يعطِ أي تفاصيل إضافية عن هذه الأنشطة. |
Thus, the first complainant alleged that after questioning him at the Ministry of the Interior, the police had continuously paid visits to their house and taken him to the police station for questioning and that they had been harassed for some two months. | UN | فقد ادعى صاحب الشكوى بأن الشرطة داومت على زيارة منزلهما بعد استجوابه في وزارة الداخلية، وأنها اصطحبته إلى مركز الشرطة للتحقيق معه، وأنهما تعرضا للتحرش لمدة شهرين تقريبا. |
While the complainant initially claimed that a fatwa had been issued against him, counsel submits a copy of the fatwa, and refers to correspondence with Professor H. from Lunds University. | UN | وبينما ادعى صاحب الشكوى فِي بادِئِ الأَمْر صدور فتوى ضده، قدمت المحامية نسخة من الفتوى، وأشارت إلى مراسلات جرت مع البروفيسور `ح` من جامعة لوندس- Lunds. |