Consequently, the Committee considered that it is still not feasible to use GNDI for the scale of assessments. | UN | لذا، ارتأت اللجنة أن استخدام الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال لأغراض جدول الأنصبة المقررة لا يزال أمرا غير ممكن. |
However, owing to the lower reliability and availability of data on this income measure, the Committee considered that it is still not feasible to use this income measure for the scale of assessments. | UN | غير أنه نظراً لضعف موثوقية البيانات المتعلقة بمقياس الدخل هذا وقلة المتاح منها، ارتأت اللجنة أنه لا يزال من غير الممكن استخدام مقياس الدخل هذا في جدول الأنصبة المقررة. |
If, however, the Commission considered it useful, then the Secretariat could include in the paragraph a reference to international accounting standards. | UN | غير أنه إذا ارتأت اللجنة أن المفيد إدراج إشارة إلى معايير المحاسبة الدولية في الفقرة، فإن الأمانة العامة ستفعل. |
In recognition of the success and status of the UNCITRAL Arbitration Rules, the Commission was generally of the view that any revision of the UNCITRAL Arbitration Rules should not alter the structure of the text, its spirit, its drafting style, and should respect the flexibility of the text rather than make it more complex. | UN | وتسليما بنجاح قواعد الأونسيترال للتحكيم ومكانتها، ارتأت اللجنة بشكل عام أن أي تنقيح لتلك القواعد ينبغي ألا يغيّر بنية النص وروحه وأسلوب صياغته، وينبغي أن يحترم مرونة النص لا أن يجعله أكثر تعقيدا. |
(c) Makes or sponsors such investigations and studies of problems and developments relevant for the ECE region as the Commission deems appropriate, exchanging best practices as well as economic and technical expertise; | UN | (ج) إجراء تحقيقات ودراسات للمشاكل والتطورات ذات الصلة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، أو رعايتها، متى ارتأت اللجنة هذا مناسبا، مع تبادل أفضل الممارسات بالإضافة إلى الخبرة الاقتصادية والتقنية؛ |
For instance, in Bautista de Arellana v. Colombia, the Committee held: | UN | وعلى سبيل المثال في قضية بوتيستا دي أريانا ضد كولومبيا، ارتأت اللجنة ما يلي: |
the Commission concluded on first reading that although steps may be taken that affect diplomatic or consular rights or privileges, by way of countermeasures, inviolability is an absolute right that is not subject to derogation. | UN | وخلال القراءة الأولى، ارتأت اللجنة أنه رغم إمكانية اتخاذ تدابير قد تؤثر على الحقوق والامتيازات الدبلوماسية أو القنصلية في شكل تدابير مضادة، فإن الحرمة المذكورة هي حق مطلق لا سبيل إلى إلغائه. |
In the light of this trend, the Committee was of the opinion that the travel and subsistence regulations approved for the Court by the General Assembly in 1982 should be reviewed and updated in line with the current standards of the Organization. | UN | في ضوء هذا التوجه، ارتأت اللجنة أن نظم السفر والإقامة المتعلقة بمحكمة العدل الدولية التي أقرتها الجمعية العامة، عام 1982، ينبغي إعادة النظر فيها وتحديثها، بما يتفق مع المعايير الحالية في المنظمة. |
While the social dimension had already been incorporated into the human assets index to a large extent, the Committee considered that the environmental component had not been sufficiently taken into account. | UN | وفي حين أن البعد الاجتماعي أدرج بالفعل إلى حد كبير في الرقم القياسي للأصول البشرية، ارتأت اللجنة أن ذلك العنصر لم يوضع في الاعتبار بشكل كاف. |
Consequently, the Committee considered that it was still not feasible to use GNDI for the scale of assessments. | UN | ولذا، ارتأت اللجنة أن استخدام الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال لأغراض جدول الأنصبة المقررة لا يزال أمراً غير ممكن. |
With respect to civilian police, the Committee considered that, in conducting peacekeeping operations, care should be taken to ensure that police and military tasks were clearly differentiated. | UN | وبشأن الشرطة المدنية؛ ارتأت اللجنة الخاصة أنه ينبغي الحرص، لدي القيام بعمليات حفظ السلام، على التمييز بوضوح بين مهام الشرطة والمهام العسكرية. |
the Committee considered that, in the absence of legal aid, a constitutional motion did not, in the circumstances of the instant case, constitute an available remedy which needed to be exhausted for purposes of the Optional Protocol. | UN | لذلك ارتأت اللجنة أنه، نظرا، لعدم تقديم مساعدة قانونية، فإن رفع قضية أمام المحكمة الدستورية فيما يتعلق بمثل هذه القضية، لا يشكل وسيلة انتصاف متاحة يلزم استنفادها لاستيفاء شروط البروتوكول الاختياري. |
191. the Commission considered that the draft standards provided a good basis for further review and discussion. | UN | ٩١١ - ارتأت اللجنة أن مشروع المعايير يمثل أساسا جيدا لمزيد من الاستعراض والمناقشة. |
125. In the context of its biennial review of dependency allowances for the Professional and higher categories in 1998, the Commission considered that there was a need to examine their basic rationale and scope. | UN | 125 - ارتأت اللجنة عام 1998 في سياق الاستعراض الذي تقوم به كل سنتين لبدلات الإعالة للفئة الفنية والفئات العليا، أن الحاجة تدعو إلى دراسة الأساس المنطقي لتلك البدلات ونطاقها. |
300. the Commission considered that there were many ways to manage change. This had been brought forth during the forum at Glen Cove. | UN | ٣٠٠ - ارتأت اللجنة أن هناك وسائل شتى ﻹدارة التغيير، وهو ما تجلى خلال المنتدى الذي عقد في غلين كوف. |
In recognition of the success and status of the UNCITRAL Arbitration Rules, the Commission was generally of the view that any revision of the UNCITRAL Arbitration Rules should not alter the structure of the text, its spirit, its drafting style, and should respect the flexibility of the text rather than make it more complex. | UN | وتسليما بنجاح قواعد الأونسيترال للتحكيم ومكانتها، ارتأت اللجنة بشكل عام أن أي تنقيح لتلك القواعد ينبغي ألا يغيّر بنية النص وروحه وأسلوب صياغته، وينبغي أن يحترم مرونة النص بدلا من زيادة تعقيده. |
5. Requests the Commission to report to the Council on the progress of the inquiry every three months from the adoption of this resolution, including on the cooperation received from the Syrian authorities, or anytime before that date if the Commission deems that such cooperation does not meet the requirements of this resolution and of resolutions 1595 and 1636; | UN | 5 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن التقدم المحرز في التحقيق، بما في ذلك ما تلقاه من تعاون من جانب السلطات السورية، وذلك كل ثلاثة أشهر اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار، أو في أي وقت قبل ذلك الموعد إذا ارتأت اللجنة أن ذلك التعاون لا يفي بمتطلبات هذا القرار والقرارين 1595 و 1636؛ |
the Committee held that Article 5a CEDAW provides a foundation for this third objective. | UN | ولقد ارتأت اللجنة أن المادة 5 أ من الاتفاقية توفر أساسا لهذا الهدف الثالث. |
In its commentary in 1966 on draft article 51 on the law of treaties relating to the termination of or withdrawal from a treaty by consent of the parties, the Commission concluded that " this theory reflects the constitutional practice of particular States and not a rule of international law. | UN | ففي معرض تعليق اللجنة في عام 1966 على مشروع المادة 51 من قانون المعاهدات وهي المادة المتعلقة بانتهاء المعاهدة أو بسحبها بتراضي الأطراف، ارتأت اللجنة أن هذه النظرية تتفق مع الممارسة الدستورية لبعض الدول وليس مع قاعدة عامة من قواعد القانون الدولي. |
613. As to part II of the report and its recommendations, the Committee was of the opinion that those issues did not warrant further action but contained elements that could be drawn upon by Member States and secretariats as they addressed related issues. | UN | 613 - وفيما يتعلق بالجزء الثاني من تقرير وحدة التفتيش المشتركة أو توصياتها، ارتأت اللجنة أن تلك المواضيع لم تبرر اتخاذ إجراءات أخرى وإنما تضمنت عناصر يمكن أن تستند إليها الدول الأعضاء والأمانة بينما تقومان بتناول المواضيع ذات الصلة. |
The Committee chose to adopt provisional concluding observations, which were transmitted to the State party but were not made public in the light of assurances made to the Committee during the examination of the country situation that a report would be forthcoming. | UN | وقد ارتأت اللجنة أن تعتمد ملاحظات ختامية مؤقتة وأن تحيلها إلى الدولة الطرف، دون الإفصاح عنها علانية، وذلك في إطار ما تم تأكيده للجنة أثناء نظرها في حالة البلد بأنه سيتم تقديم تقرير عما قريب. |
After deliberation, the Commission found the substance of new paragraph (4) to be generally acceptable and referred it to the drafting group. | UN | وبعد التداول، ارتأت اللجنة أن مضمون الفقرة الجديدة )٤( مقبول عموما وأحالتها إلى فريق صياغة. |
It was instead suggested, if the Commission deemed such a reference to be necessary, that the word " digital " be inserted before the word " information " . | UN | وبدلا من ذلك، اقترح إدراج كلمة " رقمية " بعد كلمة " معلومات " ، إذا ارتأت اللجنة ضرورة هذه اﻹشارة. |
The Special Rapporteur would like to point out that if the Commission considers it appropriate to discuss the process of expanding immunity ratione personae, this process would, in her opinion, constitute progressive development. | UN | ومن هذا المنظور، تود المقررة الخاصة أن تشير إلى أنه إذا ارتأت اللجنة أنه من المناسب فتح باب المناقشة بشأن عملية التوسيع هذه، فإن هذه العملية ستندرج، من وجهة نظرها، في إطار التطوير التدريجي. |
(8) In line with the position it has taken since adopting paragraph 1 of guideline 1.1 (which reproduces the wording of article 2, paragraph 1 (d), of the 1986 Vienna Convention), the Commission has decided that it is necessary to include in the Guide to Practice a guideline reflecting article 20, paragraph 5, of the 1986 Vienna Convention. | UN | 8) وتمشياً مع الجزء الذي أقرته اللجنة منذ اعتمادها الفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 1-1 (الذي يستنسخ أحكام الفقرة 1 (د) من المادة 2 من اتفاقية فيينا لعام 1986)، ارتأت اللجنة من الضروري أن تدرج في دليل الممارسة مبدأً توجيهياً يعكس الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية 1986. |