"ارتباطاً وثيقاً" - Translation from Arabic to English

    • closely linked to
        
    • closely related to
        
    • inextricably linked to
        
    • closely linked with
        
    • closely connected to
        
    • is closely linked
        
    • intimately linked to
        
    • closely tied to
        
    • inextricably linked with
        
    • are closely linked
        
    • closely to
        
    • strongly linked to
        
    • are closely related
        
    • intimately tied
        
    • is closely tied
        
    To this extent, resource mobilization will be closely linked to the project acquisition policy, which will be fully in place before 2014. UN سوف ترتبط تعبئة الموارد ارتباطاً وثيقاً بسياسة الحصول على المشاريع، التي سوف تكون موجودة بشكل كامل قبل حلول عام 2014.
    Human emancipation, including the assurance of human rights, is closely linked to national liberation and social progress. UN وتقدم الإنسان، بما في ذلك ضمان حقوق الإنسان، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتحرر الوطني والتقدم الاجتماعي.
    closely linked to this is the need to address climate change. UN وترتبط بذلك ارتباطاً وثيقاً الحاجة إلى التكيف مع تغير المناخ.
    A person's ability to acquire nutritious food is therefore closely related to other aspects of their capabilities and rights. UN ومن ثم، ترتبط قدرة الشخص على الحصول على الطعام المغذي ارتباطاً وثيقاً بجوانب أخرى مما له من قدرات وحقوق.
    The success of our endeavours is inextricably linked to secure financial and human resources. UN ويرتبط نجاح مساعينا هذه، ارتباطاً وثيقاً بتأمين الموارد المالية والبشرية.
    The tragic humanitarian situation was closely linked with three interrelated factors: peace and security, development, and human rights. UN وقالت إن الحالة الإنسانية المأساوية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بثلاث عوامل متشابكة: السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان.
    This activity is closely linked to the in-plant assessments. UN ويرتبط هذا النشاط ارتباطاً وثيقاً بالتقييمات داخل المصنع.
    The difference is mainly attributed to the increase of post adjustments in Bonn, which is closely linked to exchange rate movements. UN ويعزى الفارق أساساً إلى الزيادة في تسويات مقر العمل في بون، وهي زيادة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتقلبات سعر الصرف.
    In addition, globalization, which was closely linked to the evolving international trading system, had had a number of adverse consequences. UN وفضلاً عن ذلك، فقد كان للعولمة التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظام التجارة الدولية الدائب التطور بعض الآثار الضارة.
    These strategies will be closely linked to wider macro-economic and policy processes. UN وسترتبط هذه الاستراتيجيات ارتباطاً وثيقاً بعمليات الاقتصاد الكلي والسياسات الأوسع نطاقاً.
    Access to the Gaza Strip remained closely linked to security incidents. UN ويظل الوصول إلى قطاع غزة مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالحوادث الأمنية.
    Furthermore, poverty alleviation and gender mainstreaming are closely linked to public health intervention. UN علاوة على ذلك، يرتبط الحد من الفقر وتوحيد المنظور الجنساني ارتباطاً وثيقاً بالتدخل في الصحة العامة.
    The principle of inclusivity in implementing disaster risk reduction is thus closely related to that of equity. UN ولذا، فإن مبدأ الشمول في تنفيذ الحد من أخطار الكوارث يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمبدأ الإنصاف.
    The third parties were closely related to the commodity chain. UN وهذه الأطراف الثالثة مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بسلسلة السلع الأساسية.
    6. The availability of resources for water and sanitation is also closely related to how money is lent and borrowed globally. UN 6 - ويرتبط توافر الموارد من أجل المياه والصرف الصحي أيضا ارتباطاً وثيقاً بكيفية إقراض المال واقتراضه في العالم.
    Moreover, the current topic was inextricably linked to universal jurisdiction. UN وعلاوة على ذلك، كان هذا الموضوع مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالولاية القضائية العالمية.
    This will involve tackling the issue of debt, as it is closely linked with capital flight levels. UN وهذا سوف يقتضي معالجة مسألة الديون، حيث إنها ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمستويات هروب رأس المال.
    As to the principle of neutrality, it was closely connected to armed conflict, which had nonetheless been expressly excluded from the scope of the draft articles. UN أما بالنسبة لمبدأ الحياد، فإنه يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالنزاع المسلح الذي استُبعد مع ذلك صراحة من نطاق مشاريع المواد.
    Moreover, the advancement of women in Ethiopia was intimately linked to the overall development of the country. UN علاوةً على ذلك، نرى أن النهوض بالمرأة مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتنمية بوجهٍ عامٍّ في البلد.
    Our future is closely tied to both of these regions. UN ويرتبط مستقبلنا ارتباطاً وثيقاً بكل من هاتين المنطقتين.
    In fact trade is inextricably linked with the realization of MDGs. UN وفي الواقع ترتبط التجارة ارتباطاً وثيقاً بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    These two features are closely linked: domestic legal enforcement of a right is an essential prerequisite for its international enforcement. UN وهاتان السمتان ترتبطان ارتباطاً وثيقاً فيما بينهما: فالإنفاذ القانوني المحلي لحق من الحقوق هو شرط أساسي لإنفاذه دولياً.
    Food security is linked closely to sustainable agriculture, environmental conservation, and people's participation in generating and benefiting from the food. UN ويرتبط الأمن الغذائي ارتباطاً وثيقاً بالزراعة المستدامة، وصيانة البيئة، واشتراك الشعب في إنتاج الأغذية والانتفاع بها.
    Women's health is strongly linked to their reproductive role. UN وترتبط صحة المرأة ارتباطاً وثيقاً بدورها الإنجابي.
    Problems of elderly people are closely related to raising the standard of living and guaranteeing human rights. UN وترتبط مشاكل المسنين ارتباطاً وثيقاً برفع مستوى المعيشة وضمان حقوق الإنسان.
    The issue of food is, however, intimately tied to a host of much broader economic issues, which the international community is not properly addressing. Even though the global economy today looks relatively robust in general, international economic cooperation is more fragile now than at any moment in the post-1945 world. News-Commentary بيد أن قضية الغذاء ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمجموعة من القضايا الاقتصادية الأوسع، والتي لا يعالجها المجتمع الدولي على النحو الصحيح. ورغم أن الاقتصاد العالمي اليوم يبدو قوياً نسبياً في عمومه، فإن التعاون الدولي أصبح الآن أكثر هشاشة من أي وقت مضى في عالم ما بعد عام 1945.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more