However, implementation has been severely hampered by lack of public funding, which is particularly important given the high inflation and interest rates. | UN | غير أن التنفيذ عوﱢق بشكل خطير بسبب نقص التمويل العام، الذي يتسم بأهمية خاصة بالنظر إلى ارتفاع معدلات التضخم والفائدة. |
Private developers continue to face financial difficulties, high inflation and lack of adequate credit supply. | UN | ويظل متعهدو البناء من القطاع الخاص يواجهون مصاعب مالية، ويعانون من ارتفاع معدلات التضخم وعدم كفاية القروض المتاحة. |
The West Bank and Gaza Strip continued to suffer from high inflation and unemployment rates. | UN | وما زالت الضفة الغربية وقطاع غزة يعانيان من ارتفاع معدلات التضخم والبطالة. |
high rates of inflation have been a major concern, especially in the Islamic Republic of Iran and Turkey. | UN | وكان ارتفاع معدلات التضخم واحدا من الشواغل الكبرى، وبخاصة في جمهورية إيران اﻹسلامية وتركيا. |
Fear of higher inflation has prompted India's central bank to increase interest rates. | UN | أما الخوف من زيادة ارتفاع معدلات التضخم فقد دفع البنك المركزي إلى زيادة أسعار الفائدة. |
rising inflation is certainly not inevitable, but, in both the US and Europe, it has become a risk to be reckoned with. | News-Commentary | من المؤكد أن ارتفاع معدلات التضخم ليس قَدَراً محتما، ولكن في كل من الولايات المتحدة وأوروبا، تحول الأمر إلى خطر لا يستهان به. |
Furthermore, in high inflation situations, a cap of 20 per cent per year would be applied to an index relating to inflation or price movement. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم في حالات ارتفاع معدلات التضخم تطبيق حد أقصى نسبته 20 في المائة سنويا على أحد المؤشرات المتعلقة بالتضخم أو بحركة الأسعار. |
Persistent high inflation, political uncertainties, and transport and energy constraints weighed on both household consumption and business investment. | UN | وقد كان لكل من استمرار ارتفاع معدلات التضخم والأحوال السياسية غير المؤكدة ومعوقات النقل والطاقة، أثر على استهلاك الأسر المعيشية وعلى استثمارات الأعمال التجارية على السواء. |
However, these averages do not reflect the financing impediments faced by some South American countries, where serious imbalances have led to high inflation and diminishing international reserves. | UN | غير أن هذه المتوسطات لا تعكس عوائق التمويل التي تواجهها بعض بلدان أمريكا الجنوبية، حيث أدت اختلالات خطيرة إلى ارتفاع معدلات التضخم وانخفاض الاحتياطيات الدولية. |
However, for net-oil-importing developing countries, rising oil and food prices have led to high inflation and an increased fiscal burden. | UN | أما في البلدان النامية المستوردة الصافية للنفط، فقد أدى ارتفاع أسعار النفط والأغذية إلى ارتفاع معدلات التضخم وزيادة الأعباء على المالية العامة. |
Although only recent, this experiment has already been quite successful, notwithstanding the obstacles which accompanied it and the fall in real incomes which occurred as a result of high inflation rates. Some families have therefore managed to achieve self-sufficiency, particularly in food. | UN | على أن هذه التجربة، بالرغم من حداثتها وانخفاض الدخول الحقيقية بسبب ارتفاع معدلات التضخم وما صاحب التجربة من معوقات، حققت بعض النجاح واستطاعت بعض الأسر تحقيق الاكتفاء الذاتي خاصة في الأغذية. |
31. The slow pace of restructuring and privatization of large State-owned enterprises is one of the factors behind the persistence of high inflation rates in all the transition economies. | UN | ٣١ - يمثل بطء خطى عملية إعادة تشكيل المؤسسات الكبيرة المملوكة للدولة وتحويلها للقطاع الخاص أحد العوامل الكامنة وراء استمرار ارتفاع معدلات التضخم في جميع الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال. |
There was strong support for reviewing small pensions as well as the impact of steep devaluation of local currency and/or high inflation. | UN | وكان هناك تأييد قوي لاستعراض المعاشات التقاعدية الصغيرة فضلا عن تأثير الانخفاض الحاد في قيمة العملة المحلية و/أو ارتفاع معدلات التضخم. |
7. The economy of the Islamic Republic of Iran has suffered from high inflation and an inability to access foreign capital, although reports suggest that the situation is slowly improving. | UN | 7 - ويعاني اقتصاد جمهورية إيران الإسلامية من ارتفاع معدلات التضخم وعدم القدرة على الوصول إلى رأس المال الأجنبي، على الرغم من أن التقارير توحي بأن الحالة تتحسن ببطء. |
Investment decisions are also expected to be affected by the unfavourable macroeconomic factors manifested in high inflation rates and restrictive measures in regard to exchange rates, adopted by the Government in view of the lack of foreign currencies. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تتأثر القرارات الاستثمارية بعوامل الاقتصاد الكلي غير المواتية المتمثلة في ارتفاع معدلات التضخم والتدابير التقييدية المتعلقة بأسعار الصرف، والتي اعتمدتها الحكومة بسبب النقص في النقد الأجنبي. |
Also, high rates of inflation are often accompanied by high rates in its variability and this also has a negative effect on expectations. | UN | كما أن ارتفاع معدلات التضخم كثيرا ما يصحبها ارتفاع في معدلات تغيره، ولهذا أيضا أثر سلبي على التوقعات. |
This was reflected in high rates of inflation which, according to the consumer price index of the National Directorate of Statistics, would reach approximately 12 to 14 per cent in 2011. | UN | وانعكس هذا الأمر على ارتفاع معدلات التضخم التي ستصل، وفق الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك الصادر عن المديرية الوطنية للإحصاءات، إلى ما يتراوح بين 12 و 14 في المائة تقريبا في عام 2011. |
In addition, the Government has established mechanisms for promoting collective bargaining at the industry level in order to cushion workers against high rates of inflation and the escalating prices of commodities. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة آليات لتعزيز المساومة الجماعية على مستوى القطاع الصناعي من أجل تخفيف أثر ارتفاع معدلات التضخم وارتفاع أسعار السلع الأساسية على العمال. |
However, ESCWA estimates higher inflation rates generally, especially for Qatar. | UN | ومع ذلك فإن تقديرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا تشير إلى ارتفاع معدلات التضخم بصفة عامة وخاصة بالنسبة لقطر. |
Of course, a weaker currency could also lead to higher inflation rates and a destabilized political situation that would reduce growth by hampering the recovery of the important tourism sector. | UN | وبطبيعة الحال، يمكن لضعف العملة أن يؤدي أيضا إلى ارتفاع معدلات التضخم وإلى حالة من عدم الاستقرار السياسي الأمر الذي من شأنه أن يقلل من النمو بعرقلة انتعاش القطاع السياحي الهام. |
54. Although the cost of living in the Territory increased over the last eight years, salaries have not kept pace with rising inflation and have fallen far behind negotiated labour contracts and national standards.42 In 2006, the Territory will receive more than $800,000 from the Department of Labor to strengthen its unemployment compensation system. | UN | 54 - وعلى الرغم من أن تكلفة المعيشة في الإقليم زادت على مدى الأعوام الثمانية الماضية، فإن المرتبات لم تواكب ارتفاع معدلات التضخم وأصبحت أدني بكثير من مستوى عقود العمل المتفاوض بشأنها ومن المعايير الوطنية)(. وفي عام 2006، سيحصل الإقليم على أكثر من 000 800 دولار من وزارة العمل لتعزيز نظام التعويض عن البطالة. |
Despite these developments, the increase in region-wide inflation did not seem to signal a trend; rather, it represented the region's response to an exchange-rate shock that was gradually absorbed without giving rise to sustained inflationary processes. | UN | وبالرغم من هذه التطورات، لم يأخذ ارتفاع معدلات التضخم على مستوى المنطقة شكل الاتجاه، بل تمثلت فيه ردة الفعل على الصدمة التي شهدتها المنطقة فيما يتعلق بأسعار الصرف، والتي أمكن امتصاصها تدريجيا بدون حدوث ارتفاع مطرد في معدلات التضخم. |