The expansion of FDI for a third year in a row also reflects high growth rates across the world as a whole. | UN | والتوسّع في الاستثمار الأجنبي المباشر للسنة الثالثة على التوالي ينم أيضاً عن ارتفاع معدلات النمو عبر العالم بأسره. |
In recent years, the dynamism of trade in energy products has manifested itself in high growth rates. | UN | 2- خلال السنوات الأخيرة، تجلت دينامية التجارة في منتجات الطاقة في ارتفاع معدلات النمو. |
Globally, growth is expected to be largest for bromine compounds, mainly due to high growth rates in China. | UN | وعلى الصعيد العالمي يتوقع أن تحظى مركبات البروم بأكبر قدر من النمو، ويرجع ذلك بصفة رئيسية إلى ارتفاع معدلات النمو في الصين. |
A low rate of population growth is cited as being more favourable to growth in per capita income, which is likely to result in higher growth rates in the savings ratio and in the total volume of household savings. | UN | فانخفاض معدل نمو السكان يذكر على أنه أكثر مواتاة لنمو متوسط دخل الفرد، وهو ما يحتمل أن يؤدي الى ارتفاع معدلات النمو فيما يتصل بنسبة المدخرات وبالحجم الكلي لمدخرات اﻷسر المعيشية. |
They say that under these conditions, and assuming higher growth rates and stable interest rates worldwide, third world countries will eventually be able to work their way out of debt. | UN | ويقولون إنه في ظل هذه الظروف، وبافتراض ارتفاع معدلات النمو واستقرار معدلات الفائدة على نطاق العالم، فإن بلدان العالم الثالث ستكون قادرة في نهاية الأمر على الخروج من أزمة الديون. |
However, countries that still have high rates of population growth will continue to experience high rates of growth in their labour force, requiring them to find expanded employment opportunities, outside the traditional agricultural sector, which will hardly have the capacity to absorb the additional labour force. | UN | ومع ذلك، فإن البلدان التي مازالت معدلات النمو السكاني فيها مرتفعة ستظل تعاني من ارتفاع معدلات النمو في القوى العاملة، مما يتطلب منها ايجاد فرص موسعة للعمل، خارج القطاع الزراعي التقليدي، الذي لن تتوفر له القدرة على استيعاب القوى العاملة الاضافية. |
Globally, growth is expected to be largest for bromine compounds, mainly due to high growth rates in China. | UN | وعلى الصعيد العالمي يتوقع أن تحظى مركبات البروم بأكبر قدر من النمو، ويرجع ذلك بصفة رئيسية إلى ارتفاع معدلات النمو في الصين. |
Signals that the global financial balance was shifting were found in the high growth rates in many Asian economies, higher than in most developed countries. | UN | فقد وُجدت في ارتفاع معدلات النمو في العديد من الاقتصادات الآسيوية، وهو ارتفاع فاق مثيله في معظم البلدان المتقدمة، دلائل على أن التوازن المالي العالمي آخذ في التحول. |
The typical pattern in most cases was high growth rates during the first six months, owing to the momentum of the 1997 economic expansion, but very slow growth or even contractions during the last two quarters. | UN | وقد تمثل النمط العام للنمو في معظم الحالات في ارتفاع معدلات النمو خلال اﻷشهر الستة اﻷولى جراء قوة الدفع الناجمة عن التوسع الاقتصادي في عام ١٩٩٧، تلاه نمو بالغ البطئ أو حتى انكماش خلال الربعين اﻷخيرين من العام. |
There has also been some development of venture capital investment for small start-up enterprises in developing countries, both from domestic sources and from developed-country venture capital firms, encouraged by high growth rates, macroeconomic stability and greater openness to investment capital. | UN | وحدث أيضا قدر من التنمية في استثمار رأس المال المساهم، فيما يتصل بالمشاريع الناشئة الصغيرة في البلدان النامية، وذلك من الموارد المحلية ومن شركات رأس المال المساهم بالبلدان المتقدمة النمو، وهو ما شجع عليه ارتفاع معدلات النمو واستقرار الاقتصاد الكلي وزيادة الانفتاح إزاء رأس المال الاستثماري. |
Another is the high growth rates (absolute and relative to gross domestic product (GDP)) of the manufacturing sectors of the East and South-East Asian countries (excluding Japan). | UN | ومنها ارتفاع معدلات النمو )من حيث القيمة المطلقة وبالنسبة للناتج المحلي اﻹجمالي لقطاعــات الصناعــة التحويليــة في بلدان شرق وجنوب شرقي آسيا )باستثناء اليابان(. |
3/ These high growth rates of the value of trade reflect, to a substantial degree, the depreciation of the dollar against the other hard currencies and the increase in world commodity prices. | UN | )٣( يعكس ارتفاع معدلات النمو لقيمة التجارة، إلى حد بعيد، انخفاض قيمة الدولار مقابل العملات الصعبة اﻷخرى والزيادة في اﻷسعار العالمية للسلع اﻷساسية. |
In eastern Europe fairly high growth rates were maintained in most of the leading reform countries of central Europe (5 per cent) and there was solid recovery in the Baltic States (3.4 per cent). | UN | أما في أوروبا الشرقية فقد استمر ارتفاع معدلات النمو إلى حد بعيد في معظم البلدان الرئيسية القائمة باﻹصلاحات في أوروبا الوسطى )٥ في المائة(، وحدث انتعاش قوي في دول البلطيق )٣,٤ في المائة(. |
59. Although high growth rates are often the best pro-employment policy, the traditional nexus between economic growth and job creation appears to have been challenged over the last few years in most regions. | UN | 59 - ورغم أن ارتفاع معدلات النمو هو في أغلب الأحيان أفضل سياسة داعمة لخلق فرص العمل، فإن العلاقة التقليدية بين النمو الاقتصادي وخلق وظائف أصبحت، فيما يبدو، موضع شك خلال السنوات القليلة الماضية في أغلب المناطق. |
In particular, emphasis needed to be placed on adopting long-term policies to sustain productivity, as high growth rates in the developing world could mitigate many of the knock-on effects of economic crises in advanced economies: if a developing country's economic growth fell from 6 to 4 per cent, that would still be sufficient to reduce poverty, albeit at a slower pace. | UN | ويلزم توجيه الاهتمام بشكل خاص إلى اعتماد سياسات طويلة الأجل لاستمرار الإنتاجية، نظراً لأن ارتفاع معدلات النمو في البلدان النامية يمكن أن يخفف الكثير من الآثار الثانوية للأزمات الاقتصادية في الاقتصادات المتقدمة: فإذا انخفض النمو الاقتصادي في بلد نام من 6 في المائة إلى 4 في المائة، فإن هذا سيظل كافياً لتخفيض الفقر، وإن كان بخطى أبطأ. |
At the world level, the average food production per capita increased 1.1 per cent per annum on average and such growth took place mostly in the developing countries, reflecting above all high growth rates in Asia (China and India increased their production by 27 per cent during the periods 1979-1981 and 1988-1990). | UN | وزاد متوسط انتاج اﻷغذية بالنسبة للفرد، على المستوى العالمي بنسبة ١,١ في المائة سنويا في المتوسط، وحدث هذا النمو غالبا في البلدان النامية، بما يعكس في المقام اﻷول ارتفاع معدلات النمو في آسيا )زادت الصين والهند من انتاجهما بنسبة ٢٧ في المائة خلال الفترتين ١٩٧٩ - ١٩٨١ و ١٩٨٨ - ١٩٩٠(. |
While higher growth rates are likely to improve poverty reduction prospects in both high- and low-inequality countries, the high-inequality countries need to grow significantly -- and often unrealistically -- faster to achieve the same amount of poverty reduction. | UN | وفي حين يرجح أن يؤدي ارتفاع معدلات النمو إلى زيادة احتمالات الحد من الفقر في البلدان، سواء التي يزيد فيها التفاوت في الدخل أو ينخفض، فإنه يلزم على البلدان التي يزيد فيها التفاوت، وبغية تحقيق المستوى نفسه من الحد من الفقر، أن تحقق نموا أسرع بكثير من الأخرى، وفي كثير من الأحيان بسرعة غير واقعية. |
To build productive capacity, LDCs could obtain foreign investment and technology transfers from DDEs in return for the benefits they could provide to large growing economies, especially by supplying resources to sustain their higher growth rates. | UN | ولبناء قدراتٍ منتِجة، يمكن لأقل البلدان نمواً أن تحصل على الاستثمارات الأجنبية وعمليات نقل التكنولوجيا من الاقتصادات النامية الدينامية في مقابل المنافع التي يمكن أن تقدمها للاقتصادات النامية الكبيرة، وبخاصة بإمدادها بالموارد حفاظاً على ارتفاع معدلات النمو فيها. |
17. In 2007, the economic growth tendencies of earlier years continued and the expansion spread to all the countries in the region; while several countries experienced higher growth rates than in 2006, others slowed down. | UN | 17 - في عام 2007، استمرت اتجاهات النمو الاقتصادي التي سادت في السنوات السابقة وانتشر التوسع ليشمل جميع بلدان المنطقة؛ وفي حين شهدت عدة بلدان ارتفاع معدلات النمو عن المعدلات في عام 2006، حدث تباطؤ في بلدان أخرى. |
5. Achieving full and productive employment and decent work requires a major policy commitment as, in most countries, economic growth remains insufficient to create decent jobs, while in others, higher growth rates have not translated into the generation of better and more productive jobs, especially for the poor. | UN | 5 - ويتطلب تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق التزاما رئيسيا بالسياسات العامة، في معظم البلدان، إذ إن النمو الاقتصادي لا يزال غير كاف لخلق وظائف لائقة، بينما، في بلدان أخرى، لم يترجم ارتفاع معدلات النمو إلى توفير وظائف أفضل ومنتجة أكثر، ولا سيما بالنسبة للفقراء. |
" Expressing concern that in most countries economic growth remains insufficient to create job opportunities, while in others, higher growth rates have not translated into the generation of better and more productive jobs, especially for the poor, and stressing in this regard that the failure of globalization to create jobs deserves priority attention, | UN | " وإذ تعرب عن القلق من أن النمو الاقتصادي في معظم البلدان لا يزال غير كاف لخلق فرص عمل في حين أن ارتفاع معدلات النمو في بلدان أخرى لم يؤدِّ إلى خلق فرص عمل أفضل وأكثر إنتاجية، ولا سيما للفقراء، وإذ تشدد في هذا الصدد على أنّ فشل العولمة في خلق فرص عمل يستحق أن يولى الاهتمام على سبيل الأولوية، |
Although resource-rich countries benefited from the recent boom in commodity prices and have gone on to record some of the highest economic performances in the world, these high rates of growth have not been accompanied by major declines in levels of poverty. | UN | ومع أن البلدان الغنية بالموارد استفادت من الطفرة الأخيرة في أسعار السلع الأساسية، وسجلت أعلى أداء اقتصادي في العالم، لم يرافق ارتفاع معدلات النمو هذه انخفاض كبير في مستويات الفقر. |