"ارتفاع معدل دوران" - Translation from Arabic to English

    • high turnover
        
    • a higher turnover
        
    • turnover in
        
    A high turnover of VPU staff has adversely affected the functioning of the department as a whole. UN فقد أثر ارتفاع معدل دوران العاملين في الوحدة بصورة سلبية في أداء الإدارة ككل.
    high turnover of staff in the field and the organizational restructuring process at UNV has resulted in delays in completing evaluations. UN وأسفر ارتفاع معدل دوران موظفي الميدان وعملية إعادة هيكلة البرنامج عن تأخيرات في إتمام التقييمات.
    The high turnover of staff may explain the shortfall. UN ويمكن أن تفسر هذه السلبية بسبب ارتفاع معدل دوران الموظفين.
    (a) Higher vacancy rate of international staff owing to a higher turnover of staff who were deployed to new missions UN (أ) ارتفاع معدل شواغر الموظفين الدوليين بسبب ارتفاع معدل دوران الموظفين الذين تم نشرهم في البعثات الجديدة
    Secondly, staff turnover in the BRC is high and affects BRC performance. UN وثانيا، يؤثر ارتفاع معدل دوران الموظفين في المركز على أداء المركز.
    The lack of experts working on climate change issues is partly due to the high turnover of the relevant experts. UN ويعزى نقص الخبراء العاملين في مجال قضايا تغير المناخ في جزء منه إلى ارتفاع معدل دوران الخبراء المعنيين بتغير المناخ.
    The savings are due to a high vacancy rate compared to the rate budgeted resulting from the high turnover of staff. UN ترجع الوفورات إلى ارتفاع معدل الشواغر بالمقارنة بالمعدل المطبق في الميزانية الناتج عن ارتفاع معدل دوران الموظفين.
    Many missions face difficulties in timely recruitment as well as a high turnover rate. UN وتواجه بعثات عديدة مصاعب في التعيين في الوقت المناسب إضافةً إلى ارتفاع معدل دوران الموظفين الموجودين في الخدمة.
    It was therefore alarmed that the high turnover of staff at UNAMSIL had continued. UN ولذلك فهي منـزعجة لاستمرار ارتفاع معدل دوران الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    24. high turnover of the NPM members due to frequent resignations from the Joint Commission is a matter of concern. UN 24- ومن دواعي القلق ارتفاع معدل دوران الموظفين في الآلية الوقائية الوطنية بسبب كثرة الاستقالات من اللجنة المشتركة.
    The Committee was informed that the number of training courses had to be sustained on a continuous basis because of the high turnover rate of personnel at peacekeeping missions. UN وأُبلغت اللجنة بأنه يجب الحفاظ على عدد الدورات التدريبية باستمرار بسبب ارتفاع معدل دوران الموظفين في بعثات حفظ السلام.
    Although surge staff arrive more rapidly, the high turnover of deployees on short-term missions negatively affects overall response UN على الرغم من أن موظفي النشر السريع يصلون بسرعة أكبر، فإن ارتفاع معدل دوران الموظفين المنتشرين في بعثات قصيرة الأجل يؤثر سلبا على الاستجابة عموما
    Although the Treasury has organized numerous training sessions in UNLB and the peacekeeping missions, the high turnover of staff requires continuous training. UN ومع أن الخزانة قد نظمت دورات تدريبية عديدة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي وفي بعثات حفظ السلام، فإن ارتفاع معدل دوران الموظفين يستلزم إجراء تدريبات باستمرار.
    The high turnover of UNMIT police officers through rotation further affects mentoring efforts, although comprehensive mentoring guidelines have been developed for uniformity in approach. UN كما أن ارتفاع معدل دوران ضباط شرطة البعثة عن طريق التناوب يؤثر في جهود التوجيه، بالرغم من وضع مبادئ توجيهية شاملة تحقيقا لوحدة النهج.
    The Committee was informed that, despite these efforts, the reduction of vacancy rates was hindered by the Mission's high turnover rate. UN وأُبلغت اللجنة بأن ارتفاع معدل دوران الموظفين في البعثة يعرقل محاولة الحد من معدلات الشغور، على الرغم من الجهود المبذولة.
    This often led to difficulties in hiring, in particular in hiring young and highly qualified staff, as well as to a high turnover of such staff. UN ويؤدي ذلك في كثير من الأحيان إلى مواجهة صعوبات في التوظيف، ولا سيما في توظيف الشباب وذوي المؤهلات العليا، كما يؤدي إلى ارتفاع معدل دوران أولئك الموظفين.
    The Mission continues to experience a relatively high turnover of staff, and mechanisms for closer coordination and better advance planning have been put in place so that vacancies can be filled in a timely manner. UN وما زالت البعثة تعاني من ارتفاع معدل دوران الموظفين نسبيا، وقد بدأ تنفيذ آليات لزيادة دقة التنسيق والتخطيط المسبق بشكل أفضل بهدف ملء الشواغر بطريقة تتسم بحُسن التوقيت.
    Conditions of service in Gaza also made it more difficult to attract and retain international staff, producing a high turnover rate in the first year which disrupted the flow of work and led to loss of institutional memory. UN كما أن ظروف العمل في غزة جعلت اجتذاب الموظفين الدوليين والاحتفاظ بهم أكثر صعوبة، مما أسفر عن ارتفاع معدل دوران الموظفين في السنة اﻷولى، فأضر بسير العمل وأدى إلى خسارة في الذاكرة المؤسسية.
    (b) Increased costs for international staff owing to a higher turnover than expected UN (ب) زيادة التكاليف بالنسبة للموظفين الدوليين بسبب ارتفاع معدل دوران الموظفين عن المتوقع.
    9. The unspent balance was attributable mainly to the vacancy rate of 15.5 per cent being higher than the budgeted vacancy factor of 10 per cent, owing to a higher turnover of staff because of deployments to new missions. UN 9 - يُُعزى الرصيد غير المنفق بشكل أساسي إلى وجود معدل شغور نسبته 15.5 في المائة، وهو أعلى من معدل الشغور المدرج في الميزانية ونسبته 10 في المائة، ويعود ذلك إلى ارتفاع معدل دوران الموظفين بسبب عمليات النشر في بعثات جديدة.
    The other unforeseen challenge has been the very high staff turnover in the Payments Unit, which is due to mission assignments. UN وهناك تحد آخر غير منظور يتمثل في ارتفاع معدل دوران الموظفين في وحدة المدفوعات بسبب الانتداب في بعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more