"ارتفع بنسبة" - Translation from Arabic to English

    • increased by
        
    • rose by
        
    • risen by
        
    • grew by
        
    • grown by
        
    • risen at
        
    • increase of
        
    The number of participants however increased by 46 per cent. UN بيد أن عدد المشاركين ارتفع بنسبة 46 في المائة.
    The population increases by about 2.8 per cent annually and GDP increased by 11.2 per cent in 2008. UN ويتزايد عدد السكان بنحو 2.8 في المائة سنوياً، أما الناتج المحلي الإجمالي فقد ارتفع بنسبة 11.2 في المائة في عام 2008.
    The number of meetings held at the Palais des Nations had increased by 35 per cent between 1997 and 1998. UN وقال إن عدد الاجتماعات المعقودة في قصر اﻷمم قد ارتفع بنسبة ٣٥ في المائة ما بين ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    Adjusted for inflation, global health expenditure rose by 35 per cent between 2000 and 2005. UN وإذا عُدّل الإنفاق العالمي على الصحة لمراعاة التضخم، فإنه يكون قد ارتفع بنسبة 35 في المائة فيما بين عامي 2000 و 2005.
    In 2008, the trend was for a continued widening of the deficit, which rose by 21 per cent. UN وفي عام 2008، اتجه العجز نحو الاتساع حيث ارتفع بنسبة 21 في المائة.
    The country's GDP per capita was estimated to have risen by 2.9 per cent in 1996, which was the largest increase among all of the ESCWA member countries. UN وتقول التقديرات أيضا ان نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي قد ارتفع بنسبة ٩,٢ في المائة في عام ١٩٩٦، مما يعتبر أكبر زيادة بين دول اﻹسكوا بأكملها.
    A 2010 study by the organization showed that, from 2000 to 2009, the number of unemployed aged over 55 years in the United States of America grew by 331 per cent. UN وتبين من دراسة أجرتها الرابطة عام 2010 أن عدد العاطلين الذين تجاوزوا سن الخامسة والخمسين بالولايات المتحدة الأمريكية ارتفع بنسبة 331 في المائة.
    The population had in fact increased by 6.1 per cent between 2002 and 2004. UN والواقع أن عدد السكان ارتفع بنسبة 6.1 في المائة في الفترة من 2002 حتى 2004.
    The employment rate is estimated to have increased by 0.5 percentage points for the year as a whole after going up by 0.7 percentage points in 2010. UN ويقدّر أن معدل التوظيف قد زاد بنسبة 0.5 نقطة مئوية لكل سنة كاملة بعد أن ارتفع بنسبة 0.7 نقطة مئوية في عام 2010.
    The total electorate has increased by 22.5 per cent from 8,325 to 10,195; UN وارتفع اجمالي هيئة الناخبين من ٥٢٣ ٨ إلى ٥٩١ ٠١ ناخبا، أي أنه ارتفع بنسبة ٥,٢٢ في المائة؛
    The study shows that the number of fathers taking such leave increased by 10 per cent between 2006 and 2008 and that 81.3 per cent of fathers used their paternity leave. UN وتبين الدراسة أن عدد الآباء الذين استفادوا من هذه الإجازة ارتفع بنسبة 10 في المائة بين عامي 2006 و2008 حيث بلغت نسبتهم 81.3 في المائة.
    Hereby it has to be mentioned that number of male students increased by 73.6 per cent and the overall increase of student numbers in these fields has been conditioned mainly by the increase of male student numbers. UN وينبغي أن يشار هنا إلى أن عدد الطلبة الذكور ارتفع بنسبة 73.6 في المائة وأن الارتفاع العام في أعداد طلبة هذه التخصصات تأثر أساساً بارتفاع عدد الطلبة الذكور.
    Hereby it has to be mentioned that number of male students increased by 73.6 per cent and the overall increase of student numbers in these fields has been conditioned mainly by the increase of male student numbers. UN وينبغي أن يشار هنا إلى أن عدد الطلبة الذكور ارتفع بنسبة 73.6 في المائة وأن الارتفاع العام في أعداد طلبة هذه التخصصات تأثر أساساً بارتفاع عدد الطلبة الذكور.
    While the overall casualty figures remained unchanged, and deaths caused by mines and explosive remnants of war increased by 100 per cent, the majority of casualties can be attributed to the remining of roads and routes by new rebel militia groups in the northern border states of Unity, Jonglei and Upper Nile. UN ومع أن العدد الإجمالي للإصابات لم يتغير وأن عدد الوفيات الناجمة عن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب ارتفع بنسبة 100 في المائة، فإن أغلبية الإصابات تُعزى إلى قيام جماعات ميليشيات متمردة جديدة بإعادة زرع ألغام في الطرق والمسالك في الحدود الشمالية لولايات الوحدة وجونقلي وأعالي النيل.
    Of note is that the number of cases resolved in mediation without a financial provision increased by 50 per cent, from 10 in 2010 to 15 in 2011. UN ومما يجدر بالإشارة أن عدد القضايا التي تمت تسويتها بالوساطة دون تخصيص اعتماد مالي ارتفع بنسبة 50 في المائة، من 10 قضايا في عام 2010 إلى 15 قضية في عام 2011.
    CDB reported that the real gross domestic product (GDP) rose by 4.3 per cent in 1992. UN وجاء في تقرير لمصرف التنمية الكاريبي أن الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي ارتفع بنسبة ٤,٣ في المائة في سنة ١٩٩٢.
    Statistics for 1992 show that seizures of heroin by the authorities rose by nearly 50 per cent while opium seizures rose by more than 35 per cent over the previous year's totals. UN وتشير الاحصاءات الخاصة بعام ١٩٩٢ إلى أن ضبط الهيروين بواسطة السلطات ارتفع بنسبة حوالي ٥٠ في المائة بينما ارتفعت نسبة ضبط اﻷفيون بأكثر من ٣٥ في المائة عن اﻷرقام اﻹجمالية للعام السابق.
    For example, between 1993 and 1998, it was estimated that 44 per cent of households in Israel purchased a housing unit and the housing price index rose by 90 per cent. UN فعلى سبيل المثال، تشير التقديرات إلى أن نسبة 44 في المائة من الأسر المعيشية في إسرائيل اشترت وحدة سكنية فيما بين عامي 1993 و1998، وأن مؤشر أسعار المساكن ارتفع بنسبة 90 في المائة.
    Although coca bush cultivation remained concentrated in Colombia, Peru and Bolivia, the total area estimated to be under coca bush cultivation in those three countries combined rose by 16 per cent in 2007, to 181,600 ha. UN ورغم أن زراعة شجيرات الكوكا ما زالت متركزة في كولومبيا وبيرو وبوليفيا، فإن إجمالي المساحة المقدر أنها مزروعة بها في تلك البلدان مجتمعة ارتفع بنسبة 16 في المائة في عام 2007 إلى 600 181 هكتار.
    He was gratified to note that technical cooperation delivery to Africa had risen by 52 per cent over 2002. UN وأعرب المتكلّم عن ارتياحه إذ لاحظ أنّ إنجاز مشاريع التعاون التقني في أفريقيا ارتفع بنسبة 52 في المائة في عام 2002.
    37. In his 2006 annual address, the Chief Minister stated that, from 1991 through 2001, the population grew by 38 per cent. UN 37 - وقال رئيس الوزراء في خطابه السنوي لعام 2006 إن عدد السكان ارتفع بنسبة 38 في المائة في الفترة من 1991 إلى 2001.
    The return of relative stability in 1998 permitted output to recover; output is estimated to have grown by 8% led by strong growth rates of about 20% in the construction and transport. UN ومكَّنَت عودة الاستقرار النسبي في عام 1998 الإنتاج من الانتعاش: وقُدِّرَ أن الناتج ارتفع بنسبة 8 في المائة، وفي مقدمته نموٌّ بنسبة 20 في المائة في قطاعَي الإنشاءات والنقل.
    It should be borne in mind that the current situation of millions of children in many parts of the world remained critical as a result of poor economic and social conditions, poverty, armed conflicts, the exploitation of child labour and the sale of children, child prostitution and child pornography, and that the number of children infected with HIV/AIDS had risen at an alarming rate. UN ومضت قائلة إنه ينبغي مراعاة أن الحالة الراهنة لملايين اﻷطفال في العديد من أنحاء العالم تظل حرجة نتيجة سوء اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية، والفقر، والنزاعات المسلحة، واستغلال عمل اﻷطفال وبيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والمواد الخليعة المتعلقة باﻷطفال، وأن عدد اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز قد ارتفع بنسبة خطيرة.
    Overall, the authorities estimated an increase of 10 per cent in voter turnout compared with the previous parliamentary elections. UN وعموما، جاء في تقدير السلطات أن إقبال الناخبين قد ارتفع بنسبة 10 في المائة مقارنة بالانتخابات البرلمانية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more