"ارتكابهم جرائم حرب" - Translation from Arabic to English

    • of war crimes
        
    • of having committed war crimes
        
    • for war crimes
        
    • of committing war crimes
        
    • of War Crime
        
    • they have committed war crimes
        
    • war-crime
        
    • war criminals would
        
    The independent expert welcomes his proposal for the possible trial of those suspected of war crimes and crimes against humanity. UN وترحب الخبيرة المستقلة باقتراحه الداعي إلى النظر في محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    In addition, both the Federation and the Republika Srpska continue to detain persons suspected of war crimes in violation of the Rome agreement. UN وبالاضافة إلى ذلك، يواصل الاتحاد وجمهورية صربسكا احتجاز أشخاص مشتبه في ارتكابهم جرائم حرب إنتهاكا لاتفاق روما.
    Djakovica. So far, prosecutors have identified approximately 20 defendants suspected of war crimes against the Kosovo Albanian population, including the killings of 372 victims. UN وحتى الآن، حدد المدعون العامون هوية نحو 20 متهما يشتبه في ارتكابهم جرائم حرب ضد سكان كوسوفو الألبان، بما في ذلك قتل 372 ضحية.
    The Croatian authorities should also pursue criminal proceedings against persons suspected of having committed war crimes. UN وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    The State party refers to the proceedings in course against Drago Radosavljević and 10 other suspects for war crimes against civilians under article 142 of the Criminal Code of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وتشير الدولة الطرف إلى الدعاوى الجارية ضد دراغو رادوسافلييفيتش وعشرة آخرين مشتبه في ارتكابهم جرائم حرب ضد المدنيين بمقتضى المادة 142 من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Germany and Denmark have apprehended individuals suspected of committing war crimes in Bosnia, and numerous Governments have played a constructive role in the effort to recruit outstanding individuals as judges and prosecutors. UN كما أن ألمانيا والدانمرك ألقتا القبض على أفراد يشك في ارتكابهم جرائم حرب في البوسنة، وإن حكومات عديدة اضطلعت بدور بناء في الجهود الرامية إلى تعيين شخصيات مرموقة كقضاة ومدعين عامين.
    60. Under this provision the crimes defined in the International Crimes Act are not regarded as offences of a political nature for the purposes of the Extradition Act or the Surrender of War Crime Suspects Act. UN 60- وبناء على هذه المادة، لا تعتبر الجرائم الواردة في قانون الجرائم الدولية جرائمَ ذات طبيعة سياسية لأغراض قانون تسليم المطلوبين، أو قانون تسليم المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    Of an even greater security concern is the practice, among certain sectors of the local media, of publicly naming persons living in Kosovo and alleging that they have committed war crimes. UN ومن المشاكل الأمنية التي ربما تكون أكثر خطورة ما تمارسه بعض قطاعات وسائط الإعلام المحلية من شتم الأشخاص الذين يعيشون في كوسوفو علنا بذريعة ارتكابهم جرائم حرب.
    The conclusions of the independent expert include a welcome for President Ismail Omar Guelleh's peace initiative, particularly his proposal for the possible trial of those suspected of war crimes and crimes against humanity. UN وتتضمن استنتاجات الخبيرة المستقلة ترحيباً بالمبادرة السلمية للرئيس إسماعيل عمر غويلله، لا سيما اقتراحه بإمكانية محاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    A representative of the Afghan Independent Human Rights Commission, however, described the announcement, in a television interview, as worrying, arguing that the de-listing process might lead to impunity for alleged perpetrators of war crimes. UN غير أن ممثلا عن اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وصف الإعلان في مقابلة تلفزيونية بأنه مثير للقلق، وذهب إلى أن عملية الشطب قد تؤدي إلى إفلات من يدعى ارتكابهم جرائم حرب من العقاب.
    In that connection, we are very pleased that the Court has already begun its judicial activities by issuing the first arrest warrants against the leaders of the Lord's Resistance Army for the commission of war crimes and crimes against humanity in Uganda. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا جدا أن المحكمة بدأت بالفعل أنشطتها القضائية بإصدار أول أوامر بالقبض ضد قادة جيش الرب للمقاومة على ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في أوغندا.
    Furthermore, it is deeply troubled at evidence that alleged perpetrators of war crimes wanted by Interpol, such as Colonel Siagian Burhanuddhin, for whom Interpol has issued a red notice, are currently serving in the Indonesian military forces. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن انزعاجها الشديد إزاء وجود أدلة تفيد بـأن الأشخاص المدعى ارتكابهم جرائم حرب والمطلوبين من الإنتربول مثل العقيد سياجيان برهان الدين الذي أصدر الإنتربول بحقه إخطاراً عاجلاً، لا يزالون يعملون في صفوف القوات العسكرية الإندونيسية.
    Furthermore, it is deeply troubled at evidence that alleged perpetrators of war crimes wanted by Interpol, such as Colonel Siagian Burhanuddhin, for whom Interpol has issued a red notice, are currently serving in the Indonesian military forces. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن انزعاجها الشديد إزاء وجود أدلة تفيد بـأن الأشخاص المدعى ارتكابهم جرائم حرب والمطلوبين من الإنتربول مثل العقيد سياجيان برهان الدين الذي أصدر الإنتربول بحقه إخطاراً عاجلاً، لا يزالون يعملون في صفوف القوات العسكرية الإندونيسية.
    In addition, local authorities in both entities have repeatedly referred to " lists of war crimes suspects " to block return and visits. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشارت السلطات المحلية في كلا الكيانين بصورة متكررة إلى " قوائم المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب " لمنع العودة والزيارات.
    In phase 2 of this project, UNMIBH, with the assistance of other organizations, will conduct detailed checks of wartime background and other character-related issues to weed out individuals suspected of war crimes or other offences before granting final certification. UN وفي المرحلة الثانية من هذا المشروع ستقوم البعثة، بمساعدة المنظمات الأخرى، بإجراء فحص دقيق لسجل الأشخاص أثناء الحرب أو للجوانب الأخرى ذات الصلة بطباعهم وذلك لاستبعاد الأفراد الذين يشك في ارتكابهم جرائم حرب أو جرائم أخرى قبل منح الشهادة النهائية.
    A: Mozambique does not grant refugee status to convicted criminals or persons upon whom there are sufficient evidence of having committed war crimes, crimes against humanity and peace. This is in conformity with the Criminal Law of Mozambique, as well as major legal international instruments to which Mozambique is also signatory. UN ج: لا تمنح موزامبيق مركز اللاجئ للمجرمين المدانين أو للأشخاص الذين تتوفر أدلة كافية على ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية والسلام، وذلك وفقا لقانون موزامبيق الجنائي، فضلا عن الصكوك القانونية الدولية الرئيسية التي وقّعها البلد.
    In the Arrest Warrant case, the International Court of Justice had found no reason to deduce that there existed under customary international law any form of exception to the rule according immunity from criminal jurisdiction and inviolability to incumbent ministers for foreign affairs who were suspected of having committed war crimes or crimes against humanity. UN وفي قضية مذكرة الاعتقال، لم تجد محكمة العدل الدولية أي مبرر لتخلُص إلى أنه يوجد، بموجب القانون العرفي الدولي، أي شكل من أشكال الاستثناء من القاعدة التي تمنح الحصانة من الولاية القضائية الجنائية وتضمن صون حرمة وزراء الخارجية الذين يُشتبه في ارتكابهم جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أثناء توليهم لمناصبهم.
    Warrants have been outstanding since 2005 for Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo and Dominic Ongwen for war crimes and crimes against humanity allegedly committed in Uganda. UN وقد تم إصدار أوامر إلقاء قبض بحق جوزيف كوني، وفنسنت أوتي، وأوكوت أوديامبو، ودومينيك أونغوين، بتهمة ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في أوغندا، وتلك الأوامر لا تزال مفتوحة منذ عام 2005.
    25. The High Commissioner welcomes the recommendations made in December 1999 by the SRSG on the establishment of a Kosovo Court which would be able to prosecute persons suspected of committing war crimes or serious crimes committed on the basis of a person's ethnicity, religion or political beliefs. UN 25- وترحب المفوضة السامية بالتوصيات المقدمة في كانون الأول/ديسمبر 1999 من الممثل الخاص للأمين العام بشأن إنشاء محكمة في كوسوفو توكل إليها ملاحقة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب أو جرائم خطيرة ضد أشخاص بسبب الأصل العرقي أو الدين أو المعتقدات السياسية.
    16. Mr. Stevens (Netherlands) said that when it was not possible for a prosecution to be brought, for example because the International Crimes Act had not been applicable when the offence had been committed, suspects could be prosecuted under the Surrender of War Crime Suspects Act. UN 16- السيد ستيفنس (هولندا) قال إنه عندما يتعذر إقامة دعاوى قضائية بسبب عدم انطباق قانون الجرائم الدولية وقت ارتكاب الجريمة على سبيل المثال، يجوز ملاحقة المشتبه فيهم بموجب القانون المتعلق بتسليم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    Such immunity shall not apply to persons where there are serious evidences that they have committed war crimes and crimes against humanity as defined in international instruments and international practice as well as serious non-political crimes committed in the context of the conflict. UN وهذه الحصانة لا تنطبق على اﻷشخاص الذين توجد بحقهم أدلة جدية تبرهن على ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الانسانية كما هي معرفة في الصكوك الدولية والممارسات الدولية فضلا عن الجرائم الخطيرة غير السياسية التي ارتكبت في إطار النزاع.
    59. The apprehension of indicted war-crime suspects should receive the highest priority. UN ٩٥- ويجب أن يلقى المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب المتهمين أعلى درجة من اﻷولوية.
    First, some have argued that indictments and arrests of suspected war criminals would disrupt the peace process. UN أولا، يقول البعض إنه من شأن قرارات الاتهام واعتقال المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب أن يخل بعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more