Judges, moreover, are mandated to take the offender's age at the time of commission of the offence into account in sentencing. | UN | والقضاة ملزمون بمراعاة سن الحدث وقت ارتكاب الجرم عند إصدارهم الحكم بعقوبة. |
If, subsequent to the commission of the offence, provision is made by law for the imposition of a lighter penalty, he or she shall benefit thereby. | UN | وإذا سمح نـص في قانون صدر بعد ارتكاب الجرم بفرض عقوبة أخف، وجب أن يستفيد من هذا النص. |
New Zealand notes that it would not see as appropriate a requirement that States take jurisdiction for an offence of promoting and organizing child sex tours when the offence is committed overseas rather than within their own territory. | UN | وترى نيوزيلندا أنه ليس من المناسب مطالبة الدول بتطبيق ولاية قضائية على جرم يتعلق بتشجيع وتنظيم سياحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال عند ارتكاب الجرم في الخارج لا داخل إقليمها. |
No person shall be convicted of an offence unless it was an offence under a law that was in force before the act was committed. | UN | ولا يمكن إدانة أي شخص إلا بموجب قانون دخل حيز التنفيذ قبل ارتكاب الجرم. |
Under section 18 of the CPA, the right to institute a prosecution for corruption lapses after a period of 20 years from the time when the offence was committed. | UN | بموجب المادة 18 من قانون الإجراءات الجنائية، ينقضي أجل الحق في الملاحقة القضائية بشأن جرائم الفساد بعد فترة 20 سنة من تاريخ ارتكاب الجرم. |
In any case, an ongoing investigation is not tantamount to proof of guilt beyond doubt. | UN | ومهما يكن من الأمر، فإن إجراء تحقيق ليس بمثابة دليل قاطع على ارتكاب الجرم. |
With respect to undercover operations, a number of States emphasized that incitement to commit the offence under investigation was not permissible and could lead to criminal liability of law enforcement officers. | UN | وفيما يتعلق بالعمليات المستترة، أكّد عدد من الدول أن التحريض على ارتكاب الجرم موضع التحقيق غير مسموح به وقد يفضي إلى تحميل موظفي إنفاذ القانون مسؤولية جنائية. |
While criminal proceedings require the commission of an offence before they can act, independent institutions have the possibility to take action before harm happens. | UN | وفي الوقت الذي تقتضي فيه الآليات الجنائية ارتكاب الجرم حتى تبدأ عملها فإن للمؤسسات المستقلة إمكانية اتخاذ إجراء قبل وقوع الضرر. |
The indirect commission of the offence was covered in one State party, while it was notably absent in the corresponding bribery offence involving public officials. | UN | وتشمل الأحكام، في إحدى الدول الأطراف، ارتكاب الجرم بشكل غير مباشر، بينما لوحظ أنَّه غير مشمول تماماً في أحكام مقابلة تتعلق بجرم الرشوة الذي يتورط فيه موظفون عموميون. |
This phrase excludes the non-intentional commission of the offence as well as the spontaneous division of embryos that occurs in nature when twins are created. | UN | وتستثني هذه العبارة ارتكاب الجرم دون قصد، كما تستثني الانقسام التلقائي للمضغة الجينية الذي يحدث في الطبيعة مسببا خلق التوائم. |
any property acquired by the accused after committing the said offence or transferred into his name at any time during the last six years prior to the commencement of criminal proceedings against him, was acquired in the form of payment or reward connected with the commission of the offence; | UN | `1 ' أية ممتلكات حصل عليها المتهم بعد ارتكاب الجرم المذكور أو نقلت إلى اسمه في أي وقت خلال السنوات الست السابقة قبل بدء الإجراءات الجنائية ضده، كانت في شكل دفعة أو منحة لغرض ارتكاب الجرم؛ |
19. The Federal Executive may consider a pardon or may commute the sentence if a law has been enacted which changes the punishment or if a reasonable period of time has elapsed since the commission of the offence. | UN | ٩١- ويجوز للحكومة الاتحادية أن تنظر في إصدار عفو أو أن تخفف الحكم إذا كان هناك قانون قد صدر لتعديل العقوبة أو في حالة انقضاء فترة زمنية معقولة منذ ارتكاب الجرم. |
2. Notwithstanding the provisions of sub-article 1 of this article, a law promulgated subsequent to the commission of the offence shall apply if it is advantageous to the accused or convicted person. | UN | ٢- بصرف النظر عن أحكام المادة الفرعية ١ من هذه المادة، يطبق قانون صادر بعد ارتكاب الجرم إذا كان مفيداً للشخص المتهم أو المدان. |
(b) the offence is committed on board a vessel that is flying the flag of that State or an aircraft that is registered under the laws of that State at the time the offence is committed; or | UN | )ب( عندما يرتكب الجرم على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة أو طائرة مسجلة بموجب قوانين تلك الدولة ، وقت ارتكاب الجرم ؛ أو |
(b) the offence is committed on board a vessel that is flying the flag of that State Party or an aircraft that is registered under the laws of that State Party at the time that the offence is committed. | UN | (ب) عندما يُرتكب الجرم على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة الطرف أو طائرة مسجلة بموجب قوانين تلك الدولة وقت ارتكاب الجرم. |
Some countries qualify the degree of punishment for the same offence and, in determining the degree of punishment to be imposed, take into account various factors, such as the circumstances under which the offence was committed and the consequences of the offence. | UN | ويكيّف بعض البلدان درجة العقوبة المفروضة على الجرم ذاته، وتأخذ في الاعتبار لدى تحديد درجة العقوبة المفروضة عوامل شتى مثل ظروف ارتكاب الجرم وعواقبه. |
It noted that the new CCP empowered judges to order pre-trial detention in limited cases, where there was reliable evidence of guilt and a danger of the person fleeing or concealing evidence. | UN | ولاحظت الحكومة أن المدونة الجديدة لقانون الإجراءات الجنائية تخول القضاة سلطة لأمر بالاحتجاز السابق للمحاكمة في حالات محدودة، أي عندما تكون هناك أدلة معول عليها على ارتكاب الجرم وعندما يوجد خطر في أن يهرب الشخص المعني أو أن يخفي الأدلة. |
With respect to undercover operations, a number of States emphasized that incitement to commit the offence under investigation was not permissible and could lead to criminal liability of law enforcement officers. | UN | وفيما يتعلق بالعمليات المستترة، أكّد عدد من الدول أن التحريض على ارتكاب الجرم موضع التحقيق غير مسموح به وقد يفضي إلى تحميل موظفي إنفاذ القانون مسؤولية جنائية. |
3. The circumstances that make it reasonable to suppose that a criminal organization is involved in the commission of an offence include: | UN | 3 - تتضمن الملابسات التي تسوغ افتراض ضلوع تنظيم اجرامي في ارتكاب الجرم: |
63. The prohibition of the execution of those who were under 18 at the time of committing a crime is of fundamental importance to international human rights law. | UN | 63- إن حظر إعدام أولئك الذين كانت أعمارهم دون 18 عاماً وقت ارتكاب الجرم أمر ٌهام للغاية بالنسبة للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
(iii) Commission of the crime through abuse of power or where the victim is particularly defenceless; | UN | ' ٣ ' ارتكاب الجرم بإساءة استعمال السلطة أو إذا كان المجني عليه مجردا على وجه الخصوص من أي وسيلة للدفاع عن النفس؛ |
Mr. López Mendoza's detention in the absence of specific evidence establishing that an offence has been committed constitutes a violation of his right to presumption of innocence. | UN | واحتجاز السيد لوبيز ميندوزا في غياب أدلة محددة تثبت ارتكاب الجرم المنسوب إليه يشكل انتهاكاً لحقه في افتراض البراءة. |
Any person who intentionally abets another person in the commission of a criminal offence for which a sentence of three years' imprisonment, or a heavier sentence may be imposed under the statute, shall be punished for the criminal attempt, even if the commission of such an offence was not attempted. | UN | وأي شخص يقوم عمدا بتحريض آخر على ارتكاب فعل إجرامي يجوز أن يعاقب عليه القانونُ بالحبس لمدة ثلاث سنوات أو بعقوبة أشد، تُفرض عليه العقوبة لتوافر النية الإجرامية حتى ولو لم تجر محاولة ارتكاب الجرم. |