"ارتكاب العنف ضد" - Translation from Arabic to English

    • of violence against
        
    • perpetrating violence against
        
    • violence against the
        
    • that violence against
        
    • perpetrate violence against
        
    :: Educate men and boys, women and girls to continually challenge prevailing attitudes of violence against women and girls. UN :: توعية الرجال والأولاد والنساء والفتيات لمداومة رفضهم للاتجاهات السائدة التي تقر ارتكاب العنف ضد المرأة والفتاة.
    It also promoted activities for the prevention of violence against women. UN ويروج القانون لﻷنشطة التي تحول دون ارتكاب العنف ضد المرأة.
    The incidence of violence against female authorities also increased. UN :: كما زاد معدل ارتكاب العنف ضد السلطات الأنثوية.
    Impact of violence against Women UN التأثير الناجم عن ارتكاب العنف ضد المرأة
    Moreover, the prerogatives of patriarchy often include perpetrating violence against women in contexts including in family settings and war situations. UN ومن ناحية أخرى، تشمل صلاحيات النظام الأبوي، في الغالب، ارتكاب العنف ضد المرأة في سياقات تشمل البيئة الأسرية وحالات الحروب.
    WILPF understands that the perpetration of violence against women falls along a continuum. UN وترى الرابطة أن ارتكاب العنف ضد المرأة، يقع ضمن سلسلة متصلة بعضها ببعض.
    :: Where the perpetrator has a history of violence against women, in public or in private, or has committed what is considered violence against her; or where such acts or omissions subsequently resulted in a woman's death UN :: عندما تكون للجاني سوابق في ارتكاب العنف ضد النساء في الأماكن العامة أو الخاصة، أو يكون له تجاههن سلوك سابق يوصف بالعنف، أو عندما تنجم وفاة المرأة لاحقا عن الأفعال أو حالات الإهمال المذكورة؛
    Perpetration of violence against women and girls varies from one society, region or community to another. UN ويتباين ارتكاب العنف ضد المرأة والفتاة من مجتمع أو منطقة أو مجتمع محلي إلى آخر.
    The high incidence of violence against women and children was attributed, in part, to the difficult social and economic situation and increased unemployment. UN وعزت ارتفاع معدل ارتكاب العنف ضد النساء واﻷطفال، جزئيا، إلى صعوبة اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية وتزايد معدلات البطالة.
    States are also urged to refrain from engaging in violence against women and to exercise due diligence to prevent, investigate and punish acts of violence against women, whether perpetrated in the public or private sphere. UN كما أنها تحث على الامتناع عن ارتكاب العنف ضد المرأة، وعلى إيلاء الحرص اللازم لمنع أعمال العنف ضدها والتحقيق في هذه اﻷعمال، ومعاقبة مرتكبيها سواء كان ارتكابها في وسط عام أو خاص.
    The Special Rapporteur is also concerned at persistent allegations of violence against street children and individuals and organizations trying to improve their situation. UN ويشعر المقرر الخاص أيضا بالقلق إزاء الادعاءات المستمرة عن ارتكاب العنف ضد أطفال الشوارع واﻷفراد والمنظمات التي تحاول تحسين حالتهم.
    The Special Rapporteur also received reports of violence against members of indigenous communities in the context of land conflicts in the region of Perijá, State of Zulia. UN كذلك تلقى المقرر الخاص تقارير عن ارتكاب العنف ضد أفراد جماعات السكان اﻷصليين في سياق المنازعات المتعلقة باﻷراضي في منطقة بيريخا بولاية زوليا.
    81. In conclusion, he said that the post-2015 process should address the empowerment and rights of women and girls, gender equality and the prevention of violence against women. UN 81 - وفي الختام، طالب بأن تتصدى عملية ما بعد عام 2015 لمسائل تمكين المرأة وحقوق النساء والبنات والمساواة الجنسانية ومنع ارتكاب العنف ضد المرأة.
    Dr. Gangadharan shared his concerns about the scope of violence against older persons despite the growing number of international forums on the prevention of elder abuse. UN وأعرب عن قلقه بشأن نطاق العنف الذي يتعرض له كبار السن، على الرغم من العدد المتنامي من المحافل الدولية التي تنادي بمنع ارتكاب العنف ضد المسنين.
    Examples focusing on the prevention of violence against women before it occurs were scarce and mainly mentioned awareness-raising and education initiatives. UN أما الأمثلة التي تركز على منع ارتكاب العنف ضد المرأة قبل حدوثه فعلاً فهي نادرة وقد ذُكِرت بصورة رئيسية مبادرات التوعية والتثقيف.
    Please provide clear information on the provisions of this Act, whether the Act has been implemented in practice and its impact on the prevention of violence against women. UN يرجى تقديم معلومات واضحة عن أحكام هذا القانون، وما إذا كان قد نُفّذ على أرض الواقع، وأثره على منع ارتكاب العنف ضد المرأة.
    For the organizations, the prevention of violence against girls is of highest concern because of the damage done to lives marred by violence in youth. UN ومن منظور جمعية الإغاثة الأرمينية والمجلس الدولي للمرأة اليهودية، تمثل مسألة منع ارتكاب العنف ضد الفتيات شاغلاً شديداً باعتبار ما يلحق بحيواتهن من أضرار جراء تعرضهن للعنف في مرحلة الشباب.
    Furthermore, the organizations emphasize the importance of focusing on the prevention of violence against girls. UN وفضلاً عن ذلك، تود جماعة الإغاثة الأرمينية ويود المجلس الدولي للمرأة اليهودية أن يؤكدا أهمية الحرص على منع ارتكاب العنف ضد الفتيات.
    Community education programmes offer women a place to learn about available services and how to deal with abusive relationships, and they allow men to examine the role that hegemonic masculinity plays in perpetrating violence against women and girls. UN إن برامج التثقيف المجتمعية توفر للنساء مكانا لمعرفة الخدمات المتاحة وكيفية التعامل مع العلاقات الاعتسافية، وتتيح للرجال الوقوف على الدور الذي تؤديه الذكورة المتسلطة في ارتكاب العنف ضد النساء والفتيات.
    In order to bolster his sagging popularity as a candidate in future elections, the Chief Minister of Gujarat, Narindra Modi, and the leadership of VHP continued to incite violence against the Muslim community. UN ودعما لشعبيته الآخذة في التضاؤل كمرشح في الانتخابات القادمة، يواصل الوزير الأول لغوجارات، ناريندرا مودي، وقيادة فيشوا هندو باريشاد، التحريض على ارتكاب العنف ضد الجالية المسلمة.
    There is strong apprehension, however, that violence against civilians and clashes between Serbian security forces and Kosovo Albanian paramilitary units will continue, with the resultant displacement of the civilian population. UN وثمة مخاوف قوية أن يؤدي استمرار ارتكاب العنف ضد المدنيين ووقع المصادمات بين قوات اﻷمن الصربية والوحدات شبه العسكرية ﻷلبان كوسوفو إلى مزيد من تشريد السكان المدنيين.
    :: To address State violence against women and girls, the indifference of law enforcement and the impunity with which men of privilege perpetrate violence against women. UN :: معالجة العنف الذي تمارسه الدولة ضد النساء والفتيات، واللامبالاة في إنفاذ القوانين، والإفلات من العقاب الذي يستغله الرجال من ذوي الامتيازات عند ارتكاب العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more