"ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • serious human rights violations
        
    • grave violations of human rights
        
    • serious violations of human rights
        
    • gross violations of human rights
        
    • commit grave human rights violations
        
    • commit gross human rights violations
        
    • grave human rights violations committed
        
    • commission of gross human rights violations
        
    • serious human rights abuses
        
    • massive human rights violations
        
    • committing grave human rights violations
        
    In addition, some elements of the national security institutions continued to be responsible for serious human rights violations. UN وإضافة إلى ذلك، استمر بعض عناصر المؤسسات الأمنية الوطنية في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Nor do the indictments allege an organized or coordinated effort on the part of the security forces or civil administration to commit serious human rights violations. UN ولوائح الاتهام لا تدعي هي أيضاً وجود جهد منظم ومنسق من جانب قوات الأمن أو الإدارة المدنية بنية ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    6. Reaffirms that all persons who commit or authorize genocide or other grave violations of international humanitarian law or those who are responsible for grave violations of human rights are individually responsible and accountable for those violations; UN ٦ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يقومون أو يسمحون بارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي أو الذين يتحملون مسؤولية ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان هم فرديا مسؤولون وملزمون بتبعة تلك الانتهاكات؛
    4. Reaffirms that all persons who commit or authorize genocide or other grave violations of international humanitarian law or those who are responsible for grave violations of human rights are individually responsible and accountable for those violations and that the international community will exert every effort to bring those responsible to justice in accordance with international principles of due process; UN ٤ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يسمحون بارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي أو الذين يتحملون مسؤولية ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان مسؤولون فرديا وملزمون بتبعة تلك الانتهاكات، وأن المجتمع الدولي سوف يبذل قصارى جهده لتقديم هؤلاء المسؤولين الى العدالة، وفقا للمبادئ الدولية لﻹعمال الواجب للقانون؛
    But its scope can and should be limited in the case of serious violations of human rights and of humanitarian law. UN ولكن يمكن الحد من نطاق هذه السيادة، بل ينبغي ذلك، في حالة ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The granting of an amnesty for gross violations of human rights and humanitarian law will not lay the foundation for sustainable peace. UN فمنح عفو عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لن يرسي الأساس لسلم قابل للدوام.
    Cases such as those documented by the Panel show that NISS agents continue to benefit from extensive powers that they use to commit grave human rights violations. UN ويتبين من حالات مثل تلك التي وثقها الفريق، أنهم ما زالوا يتمتعون بسلطات واسعة يستغلونها في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Both Government and opposition groups continued to commit gross human rights violations. UN وواصلت الحكومة ومجموعات المعارضة كلاهما ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    The Committee expresses its concern at credible reports of grave human rights violations committed against protesters following post-election demonstrations in April 2009. UN 8- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد من تقارير موثوق بها عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد المحتجين في أعقاب مظاهرات تلت الانتخابات في نيسان/أبريل 2009.
    She cited cases where PMSCs allegedly had acted together with State security forces in the commission of gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law, for example, through indiscriminate aerial bombardments, murder and rape. UN واستشهدت بحالات يُدّعى فيها أن شركات عسكرية وأمنية خاصة قد عمدت مع القوات الأمنية الحكومية إلى ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، وذلك، مثلاً، من خلال عمليات القصف الجوي العشوائي والقتل والاغتصاب.
    This phase may also involve more frequent and serious human rights violations. UN وقد تنطوي هذه المرحلة أيضا على ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بوتيرة أكبر.
    It requested further details on the potential prosecutions of those responsible for serious human rights violations during the dictatorship. UN وطلبت الحصول على مزيد من التفاصيل عن الملاحقات القضائية المحتملة للمسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في عهد النظام الديكتاتوري.
    Between 1986 and 2005, under Act No. 15848, the Act on the Expiry of the Punitive Claims of the State, cases had been closed and no one responsible for serious human rights violations had been tried. UN فبين عامي 1986 و2005 وبموجب القانون رقم 15848، وهو القانون المتعلق بسقوط حق الدولة في الملاحقة الجنائية، أُغلقت ملفات القضايا ولم يُحاكم أيّ من المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    I urge the Government to pursue its efforts to combat impunity by ensuring that those responsible for serious human rights violations are brought to justice and by scaling up the fight against gender-based violence. UN وأحث الحكومة على مواصلة جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان إلى العدالة، وعن طريق تعزيز مكافحة العنف الجنساني.
    4. Reaffirms that all persons who commit or authorize genocide or other grave violations of international humanitarian law and those who are responsible for grave violations of human rights are individually responsible and accountable for those violations and that the international community will exert every effort to bring those responsible to justice in accordance with international principles of due process; UN ٤- تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يقومون أو يسمحون بارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي أو الذين يتحملون مسؤولية ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان هم فردياً مسؤولون وملزمون بتبعة تلك الانتهاكات، وأن المجتمع الدولي سوف يبذل قصارى جهده لتقديم هؤلاء المسؤولين الى العدالة، وفقاً للمبادئ الدولية لﻹعمال الواجب للقانون؛
    4. Reaffirms that all persons who commit or authorize genocide or other grave violations of international humanitarian law or those who are responsible for grave violations of human rights are individually responsible and accountable for those violations and that the international community will exert every effort to bring those responsible to justice in accordance with international principles of due process; UN ٤ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يسمحون بارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي أو الذين يتحملون مسؤولية ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان مسؤولون فرديا وملزمون بتبعة تلك الانتهاكات، وأن المجتمع الدولي سوف يبذل قصارى جهده لتقديم هؤلاء المسؤولين الى العدالة، وفقا للمبادئ الدولية لﻹعمال الواجب للقانون؛
    It states that serious violations of human rights were committed in the three Darfur States and that all parties were involved. UN وتشير اللجنة في تقريرها إلى ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في ولايات دارفور الثلاث وإلى تورط جميع الأطراف بها.
    On the other hand, in the case of gross violations of human rights guaranteed by erga omnes norms, other members of the international community were also entitled to act, and that was the justification for paragraph 2 of draft article 1. UN ومن جهة أخرى، وفي حال ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان التي تكفلها القواعد المنطبقة على الكافة، يحق لأفراد المجتمع الدولي الآخرين التصرف. وهذا هو مبرر الفقرة 2 من مشروع المادة 1.
    Algeria, on the other hand, continued to prohibit all visits by human rights investigators to the camps in Tindouf, where the Frente Polisario continued to commit gross human rights violations. UN ومن ناحية أخرى، تواصل الجزائر حظر جميع زيارات المحققين في مجال حقوق الإنسان للمخيمات في تندوف، حيث تواصل جبهة البوليساريو ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    It was concerned at the recent judicial decision to drop criminal charges against Jean-Claude Duvalier for grave human rights violations committed under his Government, some of which might amount to crimes against humanity. UN وأعربت عن القلق إزاء القرار القضائي الأخير بإسقاط التهم الجنائية المثبتة ضد جون كلود دوفاليي بخصوص ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أثناء رئاسته الحكومة، ومنها انتهاكات ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية.
    54. Ms. Majodina referred to reports that elements in the security forces were linked to persons involved in the commission of gross human rights violations during the dictatorship, which implied that the security forces had the power to destabilize the process of justice. UN 54 - السيدة ماجودينا: أشارت إلى تقارير تفيد بأن عناصر في قوات الأمن على صلة بأشخاص متورطين في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أثناء فترة الديكتاتورية، مما يعني أن لقوات الأمن القدرة على زعزعة استقرار سير العدالة.
    Further, the Council decided that the asset freeze and travel ban should apply to the individuals and entities designated by the Committee involved in or complicit in ordering, controlling or otherwise directing the commission of serious human rights abuses against persons in Libya. UN كما قرر المجلس سريان تجميد الأصول وحظر السفر على الأفراد والكيانات الذين حددتهم اللجنة والذين تورطوا أو شاركوا في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد أشخاص في ليبيا، أو أمروا بارتكابها أو تحكموا فيها أو وجّهوها.
    Also of great concern is the recent reorganization, as a pressure group, of former members of paramilitary militias found responsible for massive human rights violations during the armed conflict. UN ومما يبعث على القلق الشديد أيضا ما حدث مؤخرا من إعادة تنظيم أفراد سابقين في الميليشيات شبه العسكرية التي تبين أنها مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أثناء الصراع المسلح، والهدف من عملية إعادة التنظيم هذه هو تكوين جماعة ضغط.
    The highest-ranking officer facing trial, former regional military commander Major-General Adam Damiri, was convicted and sentenced in August 2003 to three years' imprisonment for crimes against humanity for failing to prevent troops under his command and effective control from committing grave human rights violations. UN وفي آب/أغسطس 2003 أُدين الضابط الذي يشغل أعلى رتبة بين من يواجهون المحاكمة، وهو القائد العسكري الإقليمي السابق، اللواء آدم داميري، وحُكم عليه بالسجن لمدة 3 سنوات لارتكابه جرائم ضد البشرية وذلك لأنه لم يمنع القوات التي كانت تحت قيادته وتحت سيطرته الفعلية من ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more