"ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي" - Translation from Arabic to English

    • serious violations of international humanitarian law
        
    • grave breaches of international humanitarian law
        
    • serious violations of international humanitarian and
        
    • for serious violations of international humanitarian
        
    • commit serious violations of international humanitarian
        
    Be used to facilitate serious violations of international humanitarian law, international human rights law or international criminal law, including genocide, crimes against humanity and war crimes; UN تسهيل ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الجنائي الدولي، بما في ذلك الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛
    Certain targeted amnesties for political offences, such as treason or rebellion, however, may act as an incentive for demobilization, while allowing for the prosecution of those responsible for serious violations of international humanitarian law and gross violations of human rights, in compliance with international obligations. UN بيد أن إقرار تدابير عفو معينة تستهدف الجرائم السياسية، من قبيل الخيانة أو التمرد، قد يكون بمثابة حافز على التسريح، مع السماح في الوقت نفسه بمقاضاة المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وفاءً بالالتزامات الدولية.
    It has become the first country to establish an independent mixed court to bring to justice persons responsible for serious violations of international humanitarian law and national criminal law. UN فقد أصبحت سيراليون أول بلد ينشئ محكمة مختلطة مستقلة لتقديم المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الوطني للعدالة.
    Committing further grave breaches of international humanitarian law, the Israeli occupying forces carried out the extrajudiciary executions of five Palestinians early yesterday morning in Gaza. UN إن قوات الاحتلال الإسرائيلية التي تواصل ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي اغتالت خمسة فلسطينيين في عمليات إعدام خارج إطار القضاء في الصباح الباكر من يوم أمس في غزة.
    Despite these recent political developments, all the parties to the conflict have continued to commit serious violations of international humanitarian and human rights law. UN وعلى الرغم من هذه التطورات السياسية، فإن جميع أطراف النزاع واصلت ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    :: Will the arms be used for serious violations of international humanitarian or human rights law? UN :: استخدامها في ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان؛
    34. The International Tribunal for the Former Yugoslavia continues to carry out its mandate to prosecute persons responsible for serious violations of international humanitarian law. UN 34 - تواصل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تنفيذ ولايتها المتعلقة بمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    37. This organ of the Tribunal is responsible for investigating and prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law under articles 2, 3 and 4 of the statute of the Tribunal. UN 37 - تتولى هذه الهيئة التابعة للمحكمة مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي ومحاكمتهم بموجب المواد 2 و 3 و 4 من النظام الأساسي للمحكمة.
    These developments should significantly enhance the Tribunal's ability to discharge its mandate to prosecute those responsible for serious violations of international humanitarian law in the former Yugoslavia, and to contribute to the maintenance of peace and security in the region, while enabling the Tribunal to complete its work by 2008. UN وهذه التطورات ستعزز تعزيزا كبيرا قدرة المحكمة على الاضطلاع بولايتها المتعلقة بمقاضاة أولئك المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة، والمساهمة في صون السلام والأمن بالمنطقة، مع تمكينها المحكمة في نفس الوقت من إنجاز أعمالها بحلول عام 2008.
    92. The International Criminal Tribunals for Rwanda and for the former Yugoslavia were set up by the Security Council to bring to justice persons responsible for serious violations of international humanitarian law. UN 92 - أنشأ مجلس الأمن المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة لتقديم الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي إلى العدالة.
    In our view, a comprehensive and effective treaty will require careful scrutiny of all transfers of all conventional arms and their ammunition so as to prevent weapons from falling too easily into the hands of those who can be expected to use them to commit serious violations of international humanitarian law. UN ونرى أن عقد معاهدة شاملة وفعالة سيتطلب دراسة متأنية لجميع عمليات نقل جميع الأسلحة التقليدية وذخيرتها، وذلك لمنع الأسلحة من الوقوع بسهولة بالغة في أيدي أولئك الذين يُتوقع استخدامهم لها في ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Objective: To prosecute in a timely and fair manner persons responsible for serious violations of international humanitarian law and ensure that the requirements of the Security Council are fulfilled with regard to the implementation of the completion strategy and to position the Office of the Prosecutor for the transfer of criminal cases against accused persons to the national courts of the former Yugoslavia UN الهدف: التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي ومحاكمتهم في الوقت المناسب وعلى نحو عادل، وضمان تحقيق الاشتراطات التي وضعها مجلس الأمن المتعلقة بتنفيذ استراتيجية الإنجاز، ووضع مكتب المدعي العام في مكانة تؤهله لإحالة القضايا الجنائية ضد المتهمين الى المحاكم الوطنية ليوغوسلافيا السابقة
    Objective: To investigate and prosecute in a timely and fair manner persons responsible for serious violations of international humanitarian law and ensure that the requirements of the Security Council are fulfilled with regard to the implementation of the completion strategy and to position the Office of the Prosecutor for the transfer of criminal cases against accused persons to the national courts of the former Yugoslavia UN الهدف: التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي ومحاكمتهم في الوقت المناسب على نحو عادل، وضمان تحقيق الاشتراطات التي وضعها مجلس الأمن فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية الإنجاز، ووضع مكتب المدعي العام في مكانة تؤهله لإحالة القضايا الجنائية ضد المتهمين إلى المحاكم الوطنية ليوغوسلافيا السابقة
    (c) States shall not authorize international transfers of arms where they will be used or are likely to be used for violations of international law, including breaches of the Charter of the United Nations and customary law rules relating to the use of force, gross violations of international human rights law, serious violations of international humanitarian law, acts of genocide, or crimes against humanity. UN :: عمليات الحظر على أساس الاستخدام المحتمل للأسلحة، وعلى الأخص عندما يكون هناك احتمال لاستخدامها في ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان، على أن يشتمل هذا الحظر على آليات للتشاور تسمح بتطبيق عمليات الحظر هذه بطريقة لا تخل بحق الدول في الدفاع عن نفسها أو مسؤوليتها عن حماية الأشخاص وضمان سلامتهم.
    Objective: To investigate and prosecute in a timely and fair manner persons responsible for serious violations of international humanitarian law and ensure that the requirements of the Security Council are fulfilled with regard to implementation of the completion strategy and to position the Office of the Prosecutor for the transfer of criminal cases against accused persons to the national courts of the former Yugoslavia. UN الهدف: التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي ومحاكمتهم بطريقة حسنة التوقيت وعادلة، وضمان تحقيق الاشتراطات التي وضعها مجلس الأمن بالنسبة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز ولوضع مكتب المدعي العام بالنسبة لإحالة القضايا الجنائية ضد المتهمين إلى المحاكم الوطنية ليوغوسلافيا السابقة.
    Also in 2002 the Government as a result of an agreement with the United Nations set up a Special Court to " prosecute persons who bear the greatest responsibility for the commission of serious violations of international humanitarian law and crimes committed under Sierra Leonean law " . UN وفي عام 2002 أيضا شكلت الحكومة محكمة خاصة نتيجة لاتفاق أبرمته مع الأمم المتحدة من أجل " محاكمة الأشخاص الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي والجرائم المرتكبة التي تخالف قانون سيراليون " ().
    The ongoing trial at the Special Court for Sierra Leone involving the former President of Liberia for his alleged role in perpetuating the carnage, as well as the trials of the commanders of the civil defence militia who supported the return of the democratically elected Government of former President Ahmad Tejan Kabbah and the rebel RUF for serious violations of international humanitarian law, are being conducted in that regard. UN وعلى خلفية تلك الأحداث تجري محاكمة رئيس ليبريا السابق أمام المحكمة الخاصة لسيراليون لدوره المزعوم في إدامة المذبحة كما تعقد محاكمات لمحاكمة قادة ميليشيا الدفاع المدني الذين ساندوا عودة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا بقيادة الرئيس الأسبق أحمد تيجان كبا ومتمردي الجبهة المتحدة الثورية بتهم ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    " The Council recognizes, as it has done on other occasions (for example in its resolution 1329 (2000) of 30 November 2000), that the ICTY should concentrate its work on the prosecution and trial of the civilian, military and paramilitary leaders suspected of being responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia since 1991, rather than on minor actors. UN " ويدرك المجلس، كما فعل في مناسبات أخرى (في قراره 1329 (2000) المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، مثلا) أن المحكمة ينبغي أن تركز عملها على مقاضاة ومحاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين الذين يشتبه في كونهم مسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، بدلا من التركيز على أطراف ثانويين.
    Since 19 April the renewal of intense violence in Mogadishu between the Ethiopian-backed Transitional Federal Government troops and the insurgent groups has resulted in serious violations of international humanitarian and human rights law. UN و منذ 19 نيسان/أبريل، أدى اندلاع أعمال العنف الشديد مجددا في مقديشو بين قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تدعمها إثيوبيا وجماعات المتمردين إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more