Israel, the occupying Power, continues to commit war crimes against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. | UN | واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب جرائم الحرب ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
The situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to deteriorate as Israel, the occupying Power, continues to commit war crimes, State terrorism and systematic human rights violations against the Palestinian people. | UN | ما فتئت الحالة الميدانية بالأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تتدهور بفعل تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان بطريقة منهجية في حق الشعب الفلسطيني. |
In flagrant and grave breach of international law, Israel, the occupying Power, continues to commit war crimes and acts of State terrorism throughout the Occupied Palestinian Territory as well as in the region. | UN | في خرق صارخ وخطير للقانون الدولي، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي المنطقة. |
Israel, the occupying Power, persists in committing war crimes and acts of State terrorism against the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. | UN | تستمر إسرائيل، قوة الاحتلال، في ارتكاب جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Accordingly the report will limit its enquiry into the commission of war crimes to the following crimes: | UN | وتبعا لذلك، سيحصر هذا التقرير البحث في ارتكاب جرائم الحرب في الجرائم التالية: |
7. Recalls the principle of individual responsibility for the perpetration of war crimes and other violations of international humanitarian law and its decision in resolution 827 (1993) to establish an International Tribunal; | UN | ٧ - يشير الى مبدأ المسؤولية الفردية عن ارتكاب جرائم الحرب وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، وإلى مقرره الوارد في قراره ٨٢٧ )١٩٩٣( بإنشاء محكمة دولية؛ |
Israel, the occupying Power, continues to commit war crimes, State terrorism and countless other atrocities against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. | UN | واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة وما لا يعد ولا يحصى من الأعمال الوحشية الأخرى ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
Israel, the occupying Power, continues to commit war crimes, State terrorism and systematic human rights violations against the Palestinian people on a daily basis. | UN | لا تزال إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، تواصل ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني بصورة يومية. |
Israel, the occupying Power, continues to relentlessly commit war crimes, State terrorism and systematic human rights violations against the Palestinian people. | UN | تمعن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إمعانا لا هوادة فيه في ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
Israel, the occupying Power, continues to commit war crimes, State terrorism and systematic human rights violations against the Palestinian people under its occupation. | UN | لا تزال إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، مستمرة في ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني الواقع تحت احتلالها. |
The death toll, the injuries and the destruction of homes, properties, infrastructure and lands are tragically mounting as the Israeli occupying forces continue to commit war crimes, State terrorism and systematic human rights violations against the Palestinian people under occupation. | UN | وتتزايد بشكل مأساوي أعداد القتلى والمصابين بجراح وحالات تدمير المنازل والممتلكات والمرافق الأساسية والأراضي، في الوقت الذي تواصل فيه قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان بشكل منظم، ضد أبناء الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال. |
Israel, the occupying Power, continues to commit war crimes, State terrorism and systematic human rights violations against the Palestinian people as it continues to carry out its vicious military campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني، وتستمر في حملتها العسكرية الضارية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Indeed, terrorist groups like ISIS are now taking full advantage of the lawlessness in Syria to commit war crimes and crimes against humanity not only in Syria's Aleppo and Raqqah provinces, but also in Iraqi cities and towns like Mosul and Sinjar. | UN | ففي الواقع، تستفيد حاليا الجماعات الإرهابية مثل الدولة الإسلامية في العراق وسورية استفادة كاملة من حالة الخروج على القانون السائدة في سورية من أجل ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، لا في محافظتي حلب والرقة السوريتين فحسب، بل أيضا في مدن وقرى العراق مثل الموصل وسنجار. |
The Federal Republic of Yugoslavia has advocated all along the position that all those responsible for committing war crimes in the territory of the former Yugoslavia should be prosecuted and adequately punished. | UN | وقد أيدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الدوام الموقف القائل بأن جميع أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب في اقليم يوغوسلافيا السابقة ينبغي محاكمتهم ومعاقبتهم العقاب الوافي. |
committing war crimes and crimes against humanity, sponsoring terrorism, adhering to dubious ethno-religious ideology and raising territorial claims against its neighbours have become a sort of " norm " of conduct for that Member State. | UN | وقد أصبح ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، ورعاية الإرهاب، وانتهاج أيديولوجية عرقية - دينية مريبة، وإثارة المطالب الإقليمية ضد البلدان المجاورة، نوعا من السلوك " العادي " لتلك الدولة العضو. |
The latest report of the United Nations Mission to Investigate Alleged Uses of Chemical Weapons in the Syrian Arab Republic reinforces the urgent need to stop the violence in our country and to bring all those responsible for committing war crimes and violating international law to justice. | UN | ويعزز التقرير الأخير لبعثة الأمم المتحدة المعنية بالتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية الحاجة الملحة لوقف العنف في بلدنا وتقديم جميع الأفراد المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب وانتهاكات القانون الدولي إلى العدالة. |
Furthermore, the Israeli occupying forces continue with their bloody military campaign against the Palestinian people, including the commission of war crimes and Israeli terrorism, both State and settler terrorism. | UN | علاوة على ذلك، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية حملتها العسكرية الدموية ضد الشعب الفلسطيني، بما في ذلك ارتكاب جرائم الحرب والإرهاب الإسرائيلي، إرهاب الدولة وإرهاب المستوطنين معا. |
Although most of the evidence must be found in the former Yugoslavia, thousands of former Yugoslav nationals who have witnessed the commission of war crimes and crimes against humanity have fled the country. | UN | فعلى الرغم من أن معظم اﻷدلة لا بد أنه موجود في يوغوسلافيا السابقة، فإن آلافا من المواطنين اليوغوسلافيين السابقين الذين شهدوا ارتكاب جرائم الحرب والجرائم التي ضد الانسانية قد فروا من البلد. |
Individuals who have fired rockets indiscriminately into Israel are criminally responsible for their actions and must be held accountable for them under the law governing the commission of war crimes. | UN | فالأفراد الذين قاموا بإطلاق الصواريخ بشكل عشوائي على إسرائيل يتحملون المسؤولية الجنائية عن أفعالهم وينبغي مساءلتهم بموجب القانون الذي يخضع له ارتكاب جرائم الحرب. |
7. Recalls the principle of individual responsibility for the perpetration of war crimes and other violations of international humanitarian law and its decision in resolution 827 (1993) to establish an International Tribunal; | UN | ٧ - يشير الى مبدأ المسؤولية الفردية عن ارتكاب جرائم الحرب وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، وإلى مقرره الوارد في قراره ٨٢٧ )١٩٩٣( بإنشاء محكمة دولية؛ |
" 7. Recalls the principle of individual responsibility for the perpetration of war crimes and other violations of international humanitarian law and its decision in resolution 827 (1993) to establish an International Tribunal; | UN | " ٧ - يشير الى مبدأ المسؤولية الفردية عن ارتكاب جرائم الحرب وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، وإلى مقرره الوارد في قراره ٨٢٧ )١٩٩٣( بإنشاء محكمة دولية؛ |
States shall cooperate with each other on a bilateral and multilateral basis, with a view to halting and preventing war crimes and crimes against humanity; | UN | تتعاون الدول مع بعضها البعض، على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف، في سبيل وقف ومنع ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية؛ |